1 00:00:08,630 --> 00:00:18,200 Good afternoon, everyone. Welcome to the first seminar in reconsidering of this term, at least, of reconsidering early Jewish nationalist ideologies. 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,990 I'm Peter Bergman and we're running the seminar. 3 00:00:20,990 --> 00:00:27,410 Could have been even number two weeks in conjunction with the Israel Studies Seminar, which is a little bit different than last term. 4 00:00:27,410 --> 00:00:32,990 But I think it's a good way to go. 5 00:00:32,990 --> 00:00:35,030 Thank you very, very much for coming. 6 00:00:35,030 --> 00:00:44,060 A couple of things before we introduce the speaker at the end, obviously, there will be a Q&A session for those of you who have questions. 7 00:00:44,060 --> 00:00:50,090 If you click on the Q&A chat function, you'll be able to post a question. 8 00:00:50,090 --> 00:00:51,860 Your name obviously will also come up with this. 9 00:00:51,860 --> 00:01:00,670 And since this event is being recorded and will be streamed at some stage if you don't want to be identified. 10 00:01:00,670 --> 00:01:05,960 Kind of free for posterity when we eventually send this out. 11 00:01:05,960 --> 00:01:12,440 Please just indicate that in your question and I won't say a name otherwise. 12 00:01:12,440 --> 00:01:16,720 I'd like to introduce my speaker with great pleasure, in fact. 13 00:01:16,720 --> 00:01:23,120 Yo, voila. Who's that? I've got to somehow turn down my email notifications at the same time. 14 00:01:23,120 --> 00:01:29,930 Too much technology at once. Yeah. As I've known him for quite a long time and in fact since he took took the job. 15 00:01:29,930 --> 00:01:35,660 It's so us. And so it's therefore a real pleasure to introduce him today. 16 00:01:35,660 --> 00:01:43,340 Yaya is the senior lecturer in Israeli studies at So US, the University of London, where he is also the head of the Soheir Centre for Jewish Studies. 17 00:01:43,340 --> 00:01:48,440 He is a cultural and social historian of modern Palestine, Israel, who has published articles in Hebrew, 18 00:01:48,440 --> 00:01:53,030 Arabic and English on urban and visual culture and on Jewish Arab relations. 19 00:01:53,030 --> 00:02:02,180 His book, A City in Fragments, which I'm very glad to to inform You About Today, which was published by Stanford University Press in 2020, 20 00:02:02,180 --> 00:02:09,590 looks at Arabic and Hebrew Street texts such as inscriptions, banners, graffiti and other media in modern Jerusalem. 21 00:02:09,590 --> 00:02:13,180 Dr Wallachia year is currently until 2022, I believe, 22 00:02:13,180 --> 00:02:22,210 a research lover whom research fellow and his project called the Arab Ashkenazi looks at Jewish Ashkenazi acculturation in the Arab Levant, 23 00:02:22,210 --> 00:02:26,390 while has also published published articles in Haaretz, The Guardian and other media. 24 00:02:26,390 --> 00:02:34,520 And today he's going to speak to them on the language of revival or conquest Hebrew in the streets of early 20th century Jerusalem. 25 00:02:34,520 --> 00:02:38,450 So are you. Thank you very much, Peter. 26 00:02:38,450 --> 00:02:49,160 Thank you. Off. And thank you both for this invitation and for the generous, generous introduction. 27 00:02:49,160 --> 00:02:49,850 I. 28 00:02:49,850 --> 00:03:04,820 So this is this took really based on on my book, which Peter is trying to show you again, it's called A City in Fragments of Text in modern Jerusalem. 29 00:03:04,820 --> 00:03:15,110 And the idea of the book is to look at text duality in hubbins fear forms of text that are part 30 00:03:15,110 --> 00:03:22,040 of the environment or part of social life in the sense that not books or newspapers so much, 31 00:03:22,040 --> 00:03:34,070 but the kind of inscriptions, graffitis street name plates and various textual artefacts, like money, like I.D. cards, like visiting cards, 32 00:03:34,070 --> 00:03:40,820 the kind of text that people read in part of their everyday life and today not think so much about. 33 00:03:40,820 --> 00:03:52,300 And that is to look at how reading and writing changed in Arabic and Hebrew between the middle of the 19th century up until the mid 20th century. 34 00:03:52,300 --> 00:04:02,560 That's the idea. I took today about Hebrew, but it's important to say that I look at both languages. 35 00:04:02,560 --> 00:04:08,570 And I there's a lot of parent developments in both languages. 36 00:04:08,570 --> 00:04:13,480 And there are also, of course, developments that fit the two languages against each other. 37 00:04:13,480 --> 00:04:28,790 And I'll talk about it a bit in this talk. So before that, before I come to to talk about Hebrew and to talk about. 38 00:04:28,790 --> 00:04:34,700 Hebrew texts, I should say something about the social landscape that we're talking about. 39 00:04:34,700 --> 00:04:40,340 And what do we mean when we say Jews in Jerusalem? 40 00:04:40,340 --> 00:04:51,020 The late Ottoman period and the mandatory period. And here I'm talking basically against various narratives or various historical 41 00:04:51,020 --> 00:04:55,580 understandings that I think some of the viewers would be familiar with, 42 00:04:55,580 --> 00:05:02,810 more or less. Both primarily see how I see it first. 43 00:05:02,810 --> 00:05:14,300 So in the early 20s, at early 19th century Harlem and mid 19th century, there's the number of Jews in Jerusalem. 44 00:05:14,300 --> 00:05:17,930 But 2000 in the middle of the century. 45 00:05:17,930 --> 00:05:28,010 And the number, the population of the city generally is relatively small from the middle of the 19th century until nineteen hundred. 46 00:05:28,010 --> 00:05:38,150 The city grows dramatically. So on the eve of the First World War, we're talking about something between 60 to 80000 people. 47 00:05:38,150 --> 00:05:45,410 Depends what you count and who is counting. So we have estimates that the city really grows dramatically. 48 00:05:45,410 --> 00:05:56,930 And Jews and Jewish communities in the city grow dramatically to tens of thousands. 49 00:05:56,930 --> 00:06:09,310 Now, what is important for me to say is that it's a very confusing and fair landscape in because. 50 00:06:09,310 --> 00:06:17,800 In some ways, we are talking about separate or distinct Jewish communities, and I think this is a very important to say, 51 00:06:17,800 --> 00:06:28,570 we're talking about large Yiddish speaking Ashkenazi communities again within them. 52 00:06:28,570 --> 00:06:39,430 There's lots of divisions. We are talk. And then there's Sephardic Jews, which have a longer history in the Ottoman history, Ottoman Empire. 53 00:06:39,430 --> 00:06:52,210 And there's more recent migrants like Yemenite Jews, Muharrem, Jews, Malaby, Jews, Georgian Jews and Jews from Baghdadi, Jews and and so forth. 54 00:06:52,210 --> 00:06:57,430 So we have. And a dramatic growth. 55 00:06:57,430 --> 00:07:01,330 And most of it coming from immigration into the city. 56 00:07:01,330 --> 00:07:10,950 So the number of communities that can kind of trace themselves back with is is is two before the 90s century is limited. 57 00:07:10,950 --> 00:07:16,660 So on the one hand, these that separate communities in terms of their social life, who leads them? 58 00:07:16,660 --> 00:07:21,070 Which schools they send their kids to? Where do they. Yeshiva. 59 00:07:21,070 --> 00:07:25,720 They go to whether they pray, where they are buried and so forth. 60 00:07:25,720 --> 00:07:35,770 We'll talk about separate social organisations in many ways. But in other ways, these communities are seen as part of a bigger hole. 61 00:07:35,770 --> 00:07:42,310 And occasionally would act as part or as a kind of coordinated network. 62 00:07:42,310 --> 00:07:47,680 OK, so that's part of the dynamic that I'm going to talk about. 63 00:07:47,680 --> 00:07:52,390 And that becomes more pronounced the more when we move to the 20th century, 64 00:07:52,390 --> 00:08:07,030 when when these communities are more more inclined to consider thinking of themselves as part of a single community. 65 00:08:07,030 --> 00:08:12,310 And that assumes Proteau national Jewish dimensions. 66 00:08:12,310 --> 00:08:18,970 It assumes Zionist dimensions, but it only becomes a social reality. 67 00:08:18,970 --> 00:08:28,420 In the 20s and 30s, in my view. And in the sense that by the 30s, most Jews go to similar schools. 68 00:08:28,420 --> 00:08:40,270 They speak the same language. They have more or less rely on leadership, which is, of course, has various factions, but one recognised leadership. 69 00:08:40,270 --> 00:08:51,070 So that kind of congeals into something that we can call society a Jewish society in Palestine, which does not exist in 1880 or 1890. 70 00:08:51,070 --> 00:09:03,050 And so. Yes, I think that's important. Now, one arena in which this is happening is through Hebrew because the Hebrew as a language that is in common, 71 00:09:03,050 --> 00:09:11,180 use of all these common Jewish communities provide some kind of imagined landscapes, which is shared. 72 00:09:11,180 --> 00:09:16,310 It's shared in 1850, is shared in nineteen hundred. It's shared in nineteen thirty. 73 00:09:16,310 --> 00:09:23,600 But the meaning of that shared community or or imagined community changes throughout this period. 74 00:09:23,600 --> 00:09:28,180 And I think that's what we'll see here. So let me start by, OK. 75 00:09:28,180 --> 00:09:43,980 I'll just mainly show various. Various examples of what what Hebrew means to whom and and what does it imply? 76 00:09:43,980 --> 00:10:00,170 So let me. So I hope you can see this. 77 00:10:00,170 --> 00:10:07,740 Yes. You can see this. OK, so. 78 00:10:07,740 --> 00:10:20,810 So I think one of the most striking forms of text morality and in the open space of Jerusalem is dedication inscriptions. 79 00:10:20,810 --> 00:10:29,570 And again, if we go back to the eighteen thirties, there is only one recognise synagogue in Jerusalem. 80 00:10:29,570 --> 00:10:37,280 It's four separate Sephardic synagogues that are connected as a kind of part of one complex. 81 00:10:37,280 --> 00:10:46,370 And we have a current synagogue and we have maybe one or two unrecognised Ashkenazi synagogues, but that's it. 82 00:10:46,370 --> 00:10:50,930 So that means that there's very few visible Jewish institutions. 83 00:10:50,930 --> 00:10:59,360 And by implication, there's also very few places where you could expect to see Hebrew in the urban sphere. 84 00:10:59,360 --> 00:11:13,190 By the time we reach 19 100, there are dozens and well over 100 of Jewish institutions in both inside the walls and outside the walls. 85 00:11:13,190 --> 00:11:19,220 And and and we see a dramatic explosion of this kind of dedication inscription. 86 00:11:19,220 --> 00:11:34,220 The most striking form of text reality in these congregational institutions, which included synagogues, seminaries, alms, houses and, you know, 87 00:11:34,220 --> 00:11:38,390 various other kinds of communication institutions where this kind of dedication 88 00:11:38,390 --> 00:11:46,620 inscriptions that you can see here that I usually long paragraphs of text. 89 00:11:46,620 --> 00:11:59,580 Which usually talk about the highlight, they have the name of the donor and the family and and the terms of the donation, 90 00:11:59,580 --> 00:12:05,220 usually warning against selling the property and saying that this is this is for. 91 00:12:05,220 --> 00:12:10,520 To be, in this case, a synagogue or a seminary. 92 00:12:10,520 --> 00:12:21,120 But let me go out and so forth. OK. This is an example of one such dedication inscriptions in the current quarter outside the city walls. 93 00:12:21,120 --> 00:12:32,630 I think. I think it's I would say a few things of these kind of inscriptions that this is not a sign. 94 00:12:32,630 --> 00:12:38,090 This is not something that you do kind of pass in the street and and read casually. 95 00:12:38,090 --> 00:12:45,500 This is a paragraph of text that you have to stand in front of it and kind of read it carefully. 96 00:12:45,500 --> 00:12:52,050 If you want to read it. And we can assume that normally people didn't do it, you know, on a daily basis. 97 00:12:52,050 --> 00:12:57,680 It's not that the name of the institution is highlighted in any. 98 00:12:57,680 --> 00:13:09,920 Sometimes the name is not even mentioned. The name of the donor is mentioned. OK, so this is not unlike if we go to, you know, institution today, 99 00:13:09,920 --> 00:13:16,760 we would usually expect a big sign above the entrance saying the name of the of the synagogue and so forth. 100 00:13:16,760 --> 00:13:18,050 This is not the kind of text. 101 00:13:18,050 --> 00:13:30,050 This is a text that is about a form of writing that inscribes the conditions and the meaning into the fabric of the institution. 102 00:13:30,050 --> 00:13:34,490 And it's basically we can look at it as a kind of act of worship. 103 00:13:34,490 --> 00:13:44,990 And that kind of is written into these institutions, which are about congressional life and worship. 104 00:13:44,990 --> 00:13:53,840 So now. V. 105 00:13:53,840 --> 00:14:03,730 The these. One of the reason one of the ways to know about these inscriptions is by is from a survey 106 00:14:03,730 --> 00:14:12,490 that was conducted nineteen twenty eight by a person called Husband v. Bensley Krajewski. 107 00:14:12,490 --> 00:14:16,410 And you can see this on the left of the dedication stone. 108 00:14:16,410 --> 00:14:21,820 And it's a series of booklets that he published on the name Stones of Memory of Masika, 109 00:14:21,820 --> 00:14:34,030 one in which he collected all the all wrote down all these dedication inscriptions and and documented them, 110 00:14:34,030 --> 00:14:40,420 including some other places beyond Jerusalem. But many focussing on Jerusalem. 111 00:14:40,420 --> 00:14:51,830 What is interesting about this is that it's an amazing corpus of evidence and. 112 00:14:51,830 --> 00:15:05,560 He says that he is prepared by the you know, he feels like this has to be documented because some of them are very old and they're falling to pieces. 113 00:15:05,560 --> 00:15:14,620 And this is a very important information. So. But when you look at the corpus of inscriptions, 114 00:15:14,620 --> 00:15:24,820 it is striking how these are really modern inscriptions in the sense that I think there's 10 inscriptions before 1850 out of 115 00:15:24,820 --> 00:15:34,540 two thousand and two thirds of these inscriptions were placed between nine nine and nineteen hundred and nineteen forty. 116 00:15:34,540 --> 00:15:42,380 So that kind of shows you how this kind of explosion of Jewish life in Jerusalem happens in this very particular moment. 117 00:15:42,380 --> 00:15:48,400 And it's not it's not does not rest on existing communities. 118 00:15:48,400 --> 00:15:58,390 Basically a very recent thing. Now, you can ask is various reasons why he justifies his project. 119 00:15:58,390 --> 00:16:02,200 Why is it so important to document is inscriptions? 120 00:16:02,200 --> 00:16:16,210 But it's very clear that he feels that in 1928, he and he is someone who was born in Jerusalem to a family that came from Bella, 121 00:16:16,210 --> 00:16:26,670 both Ashkenazi Litvack, that kind of received traditional education and did not. 122 00:16:26,670 --> 00:16:31,390 I don't think he ever travelled beyond Palestine. 123 00:16:31,390 --> 00:16:40,900 He understands his community is better being written out of the historical record as the quote unquote, old issue, traditional, 124 00:16:40,900 --> 00:16:51,640 reactionary, you know, unimportant, you know, and portrayed in various negative terms by the new Zionist Germany. 125 00:16:51,640 --> 00:16:58,390 And he is very keen to write his communities into the historical narrative. 126 00:16:58,390 --> 00:17:04,460 And he fails in the sense that. 127 00:17:04,460 --> 00:17:11,030 This amazing corpus of evidence has not been used by any Storin of Jerusalem, I mean, 128 00:17:11,030 --> 00:17:17,360 the only the only exception is over Gaffney, who wrote something very brief on it. 129 00:17:17,360 --> 00:17:25,730 And I think it's quite striking because it's quite an interesting body of evidence for social history of Jerusalem. 130 00:17:25,730 --> 00:17:37,680 Now. Coming back to this inscription. What is interesting about these inscriptions are various things. 131 00:17:37,680 --> 00:17:45,120 The first thing is that they usually describe donations from overseas. 132 00:17:45,120 --> 00:17:53,520 So they basically portray the kind of political economies of charity in which different communities were embedded. 133 00:17:53,520 --> 00:18:02,670 So we can see that Jerusalem was in the centre of various networks of charity and and so forth. 134 00:18:02,670 --> 00:18:07,560 And and that was determined by usually by ethnic logic. 135 00:18:07,560 --> 00:18:18,600 And we can see very clear that generally Baharuddin Institutions was supported by foreign donors. 136 00:18:18,600 --> 00:18:26,430 And Mugabi by donors from North Africa, Ashkenazim, depending where they were. 137 00:18:26,430 --> 00:18:36,120 But these are all separate kind of networks of charity that highlight the fact that these are in many ways different communities. 138 00:18:36,120 --> 00:18:42,090 There are some examples of cross charity. 139 00:18:42,090 --> 00:18:51,960 And we have target that the donors that donate to the Habad synagogue and to the whole synagogues and so forth. 140 00:18:51,960 --> 00:18:55,500 So we do have cross ethnic charity and support. 141 00:18:55,500 --> 00:18:58,440 But these are the exception rather than the rule. 142 00:18:58,440 --> 00:19:06,330 So on the one hand, when you look at these kind of inscriptions, it's usually very easy to tell which congregation are we talking about. 143 00:19:06,330 --> 00:19:15,990 On the other hand, by using similar language, like the quote from Isaiah at the top of the inscription. 144 00:19:15,990 --> 00:19:25,240 And by using Hebrew Square letters that kind of these inscriptions were legible to a wider constituency, wider. 145 00:19:25,240 --> 00:19:34,920 So Jews from other communities. So we can say that if there is a sense of common denominator through Hebrew, 146 00:19:34,920 --> 00:19:42,360 it establishes a kind of maybe sense of people, a good kind of sense of solidarity between different communities, 147 00:19:42,360 --> 00:19:56,760 that that it often functions separately differently, but do have a lot of common at the same time and understand each other as Jewish communities. 148 00:19:56,760 --> 00:20:07,440 OK, so this is one example of Hebrew and one of the most striking examples of Hebrew, which is as a congregation language, 149 00:20:07,440 --> 00:20:17,330 not a national language, and certainly not a language that lays claim to the land, to the geography, to the territory, you know. 150 00:20:17,330 --> 00:20:24,150 It does not seek to connect with some ancient past and to reclaim the kind of the kind 151 00:20:24,150 --> 00:20:31,260 of Zionist claims that we'll see later are completely absent in these kinds of very, 152 00:20:31,260 --> 00:20:40,250 very visible inscriptions. Another example of inscriptions that we would see in Jerusalem. 153 00:20:40,250 --> 00:20:45,500 And this period is the car is the graffiti of pilgrims in various holy sites, 154 00:20:45,500 --> 00:20:53,150 in various tombs and and and and dramatically, I would say on the on the there on the Western Wall. 155 00:20:53,150 --> 00:21:03,870 And this is one of the chapters of my book that I did at the Western Wall, is one of the places you would see Hebrew in large square letters. 156 00:21:03,870 --> 00:21:13,610 And, you know, but but the very presence is predicated on the idea that Hebrew is not written everywhere. 157 00:21:13,610 --> 00:21:19,040 It's that language laden with sanctity, particularly in the square letters. 158 00:21:19,040 --> 00:21:25,890 And it is it's using it in public space is, you know, a. 159 00:21:25,890 --> 00:21:32,350 He's about a congregational act, an act of worship and veneration. 160 00:21:32,350 --> 00:21:39,870 I'm not going to go into detail about. About the graffiti because it's a long story now. 161 00:21:39,870 --> 00:21:44,500 So this is one form of very dominant form of Hebrew. 162 00:21:44,500 --> 00:21:51,460 That one exists. At the same time, we have the mother Jewish communities grow. 163 00:21:51,460 --> 00:22:00,760 We have other forms that are different, that are what we you know, if we look at the dedication of. 164 00:22:00,760 --> 00:22:03,610 This is a format that goes back centuries and so forth. 165 00:22:03,610 --> 00:22:18,130 But we have also a much more recent forms of text tonality that are interesting and the kind of claims they they they they make about Hebrew. 166 00:22:18,130 --> 00:22:29,510 First is Hebrew as a commercial language that has a commercial value, as a common denominator between different Jewish communities. 167 00:22:29,510 --> 00:22:35,320 OK, so on the one hand, we have communities that do not speak each other's languages in many ways, 168 00:22:35,320 --> 00:22:42,250 but they do or they do read Hebrew, at least the literate amongst the communities. 169 00:22:42,250 --> 00:22:45,490 And that means that if you want to advertise, for example, 170 00:22:45,490 --> 00:22:54,200 something you can advertise in Hebrew and you will reach Sephardic and Mugabi and Ashkenazi people all at the same time. 171 00:22:54,200 --> 00:23:00,780 Oh, if you can see here, this is the use of the Hebrew for postcards. 172 00:23:00,780 --> 00:23:19,430 The story of this poster is the ultimate post office decides to open a branch in state of the Jews in Jerusalem and it hires a guy called Leo Honey, 173 00:23:19,430 --> 00:23:22,520 a Hasidic Jew. 174 00:23:22,520 --> 00:23:34,380 I am who calls himself in an Arabic alias offending, and he is a very entrepreneurial character, was involved in many, many initiatives. 175 00:23:34,380 --> 00:23:46,560 And he opens this this branch. And in order to attract business, he issues these postcards which say, you know, in in in French and in Hebrew, 176 00:23:46,560 --> 00:23:57,270 the post of the Turkish government, in the street of the Jews in the city and the holy city of Jerusalem may be rebuilt. 177 00:23:57,270 --> 00:24:02,640 And so, OK. So we have Hebrew in a semi-official use. 178 00:24:02,640 --> 00:24:11,610 So this these are Pasqua cards basically issued in a kind of kind of by the Ottoman Empire. 179 00:24:11,610 --> 00:24:18,810 And not only this, we have the cancellation marks that you can see on the stamp has. 180 00:24:18,810 --> 00:24:29,130 Has Ottoman, Turkish and French and Hebrew, you can see your Shalgam at the bottom of this. 181 00:24:29,130 --> 00:24:31,320 So this is a semi-official, you could say, 182 00:24:31,320 --> 00:24:39,540 use of Hebrew as a language that the Ottoman authorities are willing to kind of allow it to be used in that sense, 183 00:24:39,540 --> 00:24:51,180 because it's a language of a of a large number of Jews in Jerusalem and because Jews are very using post a lot during this period because they. 184 00:24:51,180 --> 00:25:07,020 The the main Ashkenazy economy particularly depended on sending various various printed out effects, 185 00:25:07,020 --> 00:25:13,710 such as calendars and various other things, newspapers. 186 00:25:13,710 --> 00:25:24,990 Has a kind of product that they would export to various diaspora communities and including, you know, request for the nations. 187 00:25:24,990 --> 00:25:31,110 But not just that, also actual products. And if we look at industry in Jerusalem amongst the Jewish community. 188 00:25:31,110 --> 00:25:37,590 So we have about six printshop. So this is the main form of industry if you're looking for such. 189 00:25:37,590 --> 00:25:45,330 So in that sense, the postal connexions are very important and they are a source of revenue. 190 00:25:45,330 --> 00:25:58,600 So when Hanneke faces this post office manager, faces accusation that he's a Zionist, that is is this is a form of you know. 191 00:25:58,600 --> 00:26:05,350 Of text that has various nationalist intentions. 192 00:26:05,350 --> 00:26:09,430 He justifies himself that this is not. This is a commercial initiative. 193 00:26:09,430 --> 00:26:13,180 And the idea is to appeal to Jewish, Jewish communities in Jerusalem and so forth. 194 00:26:13,180 --> 00:26:17,930 And the Automan governor of the district defends this. 195 00:26:17,930 --> 00:26:22,360 This this kind of rationale says, no, this is not about Zionism. 196 00:26:22,360 --> 00:26:27,550 This is about Hebrew is a kind of language for commercial use. 197 00:26:27,550 --> 00:26:39,190 So this is one example of the kind of use of the Hebrew for commercial uses as a common denominator between different communities. 198 00:26:39,190 --> 00:26:49,990 Then we have the use of Hebrew as as it has Kalala by by various taskbar to 199 00:26:49,990 --> 00:26:57,200 organisations that come to Jerusalem as part of a project to modernise Jewish Command. 200 00:26:57,200 --> 00:27:05,020 And if in the dedication inscription, I talk about networks of charity and and donations. 201 00:27:05,020 --> 00:27:14,470 And these are networks that operated within these kind of ethnic economies. 202 00:27:14,470 --> 00:27:21,190 There has clan networks operated quite differently in the sense that they saw Jewish 203 00:27:21,190 --> 00:27:28,780 communities in Jerusalem as backward and needing not only support but needing modernisation. 204 00:27:28,780 --> 00:27:39,500 And part of a colonial mission. We we could say by French and German Jews to kind of reform and modernise Jewish communities. 205 00:27:39,500 --> 00:27:44,120 You know, Africa and the Levant in their Balkans and so forth. 206 00:27:44,120 --> 00:27:53,870 And this is Dilemma's School to sign here by the Lamma School, the kind of the first modern Jewish school opened in 1850. 207 00:27:53,870 --> 00:27:58,610 And this is a new building that was opened around nineteen hundreds. 208 00:27:58,610 --> 00:28:04,310 You can see this is the sign is in German and in Hebrew. 209 00:28:04,310 --> 00:28:13,760 And it was supported by the Asla German society, which was kind of competing with the Alliance French network. 210 00:28:13,760 --> 00:28:21,260 And the idea here is to recruit Jewish pupils of all communities. 211 00:28:21,260 --> 00:28:28,970 With a Sephardic or Ashkenazi and so forth for a modern education that would 212 00:28:28,970 --> 00:28:39,030 kind of train them to become a middle class in the modernising Ottoman Empire. 213 00:28:39,030 --> 00:28:44,750 OK, so we have. So Hebrew here is the language of modernity. 214 00:28:44,750 --> 00:28:54,110 You could say and of of a kind of proto national cultural imagination of the Jewish people hould. 215 00:28:54,110 --> 00:29:08,140 That is not Zionist. But but does see a kind of cultural common denominator matter. 216 00:29:08,140 --> 00:29:14,620 That is not embedded within within the oldest structures. 217 00:29:14,620 --> 00:29:29,530 Now, while these calls were not Zionist persay, they acted as as incubators for the Zionist teachers and pupils. 218 00:29:29,530 --> 00:29:46,910 And we know that the. The language was of 1913 about the role of Hebrew in instruction came out of the Islah institutions like that, 219 00:29:46,910 --> 00:29:54,890 like dilemma's school, and later it would become limit school, would become one of those bastions of Hebrew nationalism. 220 00:29:54,890 --> 00:30:03,160 For example, the demonstrations before 1929 leave from Dilemma Lemmings School. 221 00:30:03,160 --> 00:30:07,780 OK, so this is one example of a kind of. 222 00:30:07,780 --> 00:30:14,790 Hebrew is a proto national language of modernity. 223 00:30:14,790 --> 00:30:28,710 Then you have Hebrew as a national language of Jewish communities, which is something that becomes stronger, often Latino, right. 224 00:30:28,710 --> 00:30:40,680 And I say say a few words. Yes. So this is the masters of the. 225 00:30:40,680 --> 00:30:49,070 Newspaper and one of the things we have in Jerusalem is a very vibrant landscape of Hebrew publishing. 226 00:30:49,070 --> 00:30:55,430 I mentioned the print shops already, but specifically newspapers. So there's a. 227 00:30:55,430 --> 00:31:06,510 And depending when you look exactly, but there's about five Hebrew newspapers that are published in Jerusalem for various kind of perspectives, 228 00:31:06,510 --> 00:31:13,320 Orthodox Hasidic modernising of a tell it. 229 00:31:13,320 --> 00:31:18,540 We have the kind of modernising Litvack in Moyez newspaper. 230 00:31:18,540 --> 00:31:23,330 We have elements of Ben-Yehuda Zionist secular newspapers all. 231 00:31:23,330 --> 00:31:32,420 And we have this award, which was a modernising Sephardic Zionist newspapers after 19 or eight. 232 00:31:32,420 --> 00:31:40,020 It's important to say that all of them are in Hebrew and are all read by various political and ideological factions. 233 00:31:40,020 --> 00:31:49,500 And they create a kind of, again, the kind of imagined communities that that become. 234 00:31:49,500 --> 00:32:00,330 I would say national at this point. Now, it's important to say that that the 1920 revolution in the Ottoman Empire gives a huge boost to this. 235 00:32:00,330 --> 00:32:05,320 After 19 great constitutional revolution and. 236 00:32:05,320 --> 00:32:11,570 And then new elections for Parliament's in 90, no way to 1912. 237 00:32:11,570 --> 00:32:26,020 And that is creates an incentive for Jewish communities in Palestine specifically 238 00:32:26,020 --> 00:32:31,790 to coordinate and to start thinking of themselves as a national community. 239 00:32:31,790 --> 00:32:36,840 Now, that happens in the context in which the Ottoman Empire. 240 00:32:36,840 --> 00:32:46,440 It is understood as an Automan metal nation that is composed of different kind of nationalities. 241 00:32:46,440 --> 00:32:52,170 So you could be an Armenian national and an Ottoman at the same time. 242 00:32:52,170 --> 00:33:04,260 And Ottoman and Jewish and Ottoman and so forth. So when this kind of language of the Ottoman Empire as a family of nations emerges and there's a very 243 00:33:04,260 --> 00:33:14,040 strong incentive to Jewish communities and Jewish elites to think of themselves as that as a nation. 244 00:33:14,040 --> 00:33:21,710 And this is when we see the term issue. Emerges really in a serious way. 245 00:33:21,710 --> 00:33:25,160 You know, people talk about the issue of the projected backwards to the 19th century, 246 00:33:25,160 --> 00:33:32,120 but my argument and I I wrote about this in my article, Rethinking the Issue. 247 00:33:32,120 --> 00:33:37,980 My argument is it's only after nine, you know, eight within that Ottoman context. 248 00:33:37,980 --> 00:33:52,650 There's these different communities. See a room for them to think of themselves as as one national group that is composed of different factions. 249 00:33:52,650 --> 00:34:02,040 The Zionists and specifically what we know is Labour Zionist compose a very small and minor part in this story at this point. 250 00:34:02,040 --> 00:34:09,310 OK. And we have the voice of Safadi. 251 00:34:09,310 --> 00:34:15,210 Zionist Jews like old is as dominant, if not more dominant. 252 00:34:15,210 --> 00:34:20,910 I would say at this point, and they represent in many ways the elite of Jewish communities. 253 00:34:20,910 --> 00:34:26,760 And we have to remember that the leadership piece in a formal way, 254 00:34:26,760 --> 00:34:39,890 the leadership of the Jewish community was in the hand of the hammer bashing the chief rabbi of Palestine, who was the Sephardic Jew from. 255 00:34:39,890 --> 00:34:53,880 OK. So not only the leader of this community, which is diversed, mix, fragmented and mostly non Sephardic, is the Sephardic establishment. 256 00:34:53,880 --> 00:35:01,950 Now, it's clear by that time that this is a very that leadership is of limited value, 257 00:35:01,950 --> 00:35:05,370 but it's still nominally this is the church that this is a result of. 258 00:35:05,370 --> 00:35:13,520 The Sephardic elite remains as the. Kind of a very important element. 259 00:35:13,520 --> 00:35:28,850 Now, who would represent a line of Zionism, that is, if we can say kind of very briefly articulated in Hebrew, sees Hebrew as a letter, 260 00:35:28,850 --> 00:35:38,010 as a national language, and is primarily an urban form of nationalism that is focussed around cultural revival and representation. 261 00:35:38,010 --> 00:35:45,940 And if and then cultural autonomy and representation within Ottoman structures. 262 00:35:45,940 --> 00:35:50,090 It is not focussed on colonisation. OK. 263 00:35:50,090 --> 00:35:57,670 It is not against colonisation, per say, but it is not focussed on colonisation. 264 00:35:57,670 --> 00:36:01,760 And I can spare. 265 00:36:01,760 --> 00:36:10,990 And then one example of that fact is, is that there there is only one Sephardic colony out of this. 266 00:36:10,990 --> 00:36:23,150 You know, quite by this time, about 15000 Jews live in colonies in Palestine, in in the agriculture colony is the most of what they are minority. 267 00:36:23,150 --> 00:36:28,940 There is about 80000 Jews socially. There is something like 20 percent. 268 00:36:28,940 --> 00:36:36,410 And mostly these are Ashkenazi Jews. There's only one Sephardic colony, which is Altuve of Bulgarian Jews. 269 00:36:36,410 --> 00:36:41,360 Mostly we're talking about an urban Milia that is very much interested in it. 270 00:36:41,360 --> 00:36:50,250 And the elite is interested in cultural revival. And this is received. 271 00:36:50,250 --> 00:36:54,660 It's received, I would say, positively by the Ottoman elite. 272 00:36:54,660 --> 00:37:04,870 We can see this in the example of the fact that the HOTE is the only newspaper that continues to operate during the war years after 1914, 273 00:37:04,870 --> 00:37:11,090 where all the other new newspapers are gradually closed down by the censorship, whether in Arabic. 274 00:37:11,090 --> 00:37:16,520 Only Blowholes is the only one that continues to operate until 1917. 275 00:37:16,520 --> 00:37:25,590 You can see here the text. The Ottomans also publish you know, they published notices in Hebrew. 276 00:37:25,590 --> 00:37:34,640 They publish even the military newspapers in Hebrew. The Ottomans do not have any objection to the use of Ebru. 277 00:37:34,640 --> 00:37:48,520 More generally, we do see that they are opposed to the use of Hebrew by various Zionist institutions, which they suspect are disloyal to the empire. 278 00:37:48,520 --> 00:37:54,570 But that's quite different from the use of Hebrew as a national language within the Ottoman Empire, 279 00:37:54,570 --> 00:37:59,820 which this is somebody that they they certainly tolerate. 280 00:37:59,820 --> 00:38:05,100 Another example of use of Hebrew as a national language within Ottoman structure. 281 00:38:05,100 --> 00:38:14,510 And this is from the printshop strike. 282 00:38:14,510 --> 00:38:22,980 And this is from 1999. And you can see here the placards and the boxes of fish. 283 00:38:22,980 --> 00:38:26,850 Long live liberty and liberty means the constitutional revolution. 284 00:38:26,850 --> 00:38:34,650 The Young Turk Revolution. Long live the committee of print shop workers in Jerusalem. 285 00:38:34,650 --> 00:38:40,580 And you can see below that in Arabic as well. And the. 286 00:38:40,580 --> 00:38:47,990 PrintShop Strike was the first strike in the Jewish community in Jerusalem that 287 00:38:47,990 --> 00:38:55,010 brings together Sephardic and Ashkenazi workers with Zionist socialist agitators. 288 00:38:55,010 --> 00:39:02,110 You can see here on the left. It's a highly, highly an eight pence filled with. 289 00:39:02,110 --> 00:39:09,280 The partner of a company to in a socialist Zionist activist in herself. 290 00:39:09,280 --> 00:39:21,890 So here they are. They very much tried to fashion themselves as a loyal Ottoman subject, which kind of promote Hebrew as part of that context. 291 00:39:21,890 --> 00:39:28,040 But we also have so this example of Hebrew is the auto, my national language. 292 00:39:28,040 --> 00:39:38,720 But we also have the kind of Hebrew which has a colonising mission which is associated 293 00:39:38,720 --> 00:39:46,250 with understanding Jewish nationalism as a colonial enterprise by its meaning. 294 00:39:46,250 --> 00:39:58,190 And when I say colonial meaning, I'm saying that the colonisation and transformation of Jews through that act of 295 00:39:58,190 --> 00:40:09,170 reconsidering what Jewishness means and what the land means is integral to that. 296 00:40:09,170 --> 00:40:17,400 That's project and we can see this. 297 00:40:17,400 --> 00:40:28,780 We can see this in the InDesign socialist newspaper Paulette's AOL, which writes in 1913, in the context of the language and the language, 298 00:40:28,780 --> 00:40:37,810 were around the question of how much Hebrew will be used in Jewish modern institutions as language of instruction. 299 00:40:37,810 --> 00:40:41,310 I put it there right. Our world rests on three elements. 300 00:40:41,310 --> 00:40:47,640 Hebrew land, Hebrew labour and Hebrew language. 301 00:40:47,640 --> 00:40:59,160 So land, labour and language are the three realms which the young worker, these socially Zionist seek to take over. 302 00:40:59,160 --> 00:41:01,720 In other words, to colonise. 303 00:41:01,720 --> 00:41:16,570 So the act of settlements, which at this point coalesces into this conquest of labour and conquest of land by co-operative farms, 304 00:41:16,570 --> 00:41:26,950 comes together with the promotion and and the conquest of the use of Hebrew as a as a dominant language. 305 00:41:26,950 --> 00:41:41,450 Now what that means. It means two things, it means imposing language, Hebrew as a everyday language of use in signage, in commercial use and so forth. 306 00:41:41,450 --> 00:41:48,350 But it also means the kind of language that makes a reference to the landscape 307 00:41:48,350 --> 00:41:56,330 and claims the kind of Zionist narratives of revival or rediscovery reclaiming. 308 00:41:56,330 --> 00:42:01,250 Now, there's not many examples for that in Jerusalem in the late autumn appear. 309 00:42:01,250 --> 00:42:07,370 One example we can see is we can say is the battalion school, the BATTAL Art School, 310 00:42:07,370 --> 00:42:18,740 which is a kind of bastion of secular Zionism at this point, which, of course, Battal makes a very explicit reference to the art there. 311 00:42:18,740 --> 00:42:24,510 The artist who built the temple. 312 00:42:24,510 --> 00:42:37,100 And that kind of connexion to the biblical heritage will become very, very important, of course, in the kind of mythology of Zionism and later. 313 00:42:37,100 --> 00:42:42,340 Now, that assumes that changes quite dramatically. 314 00:42:42,340 --> 00:42:49,310 And in the kind of that the kind of mandate we as that and that kind of assumes different dimensions. 315 00:42:49,310 --> 00:42:58,780 We're. With the British mandate and with British occupation, and especially in 1920, 316 00:42:58,780 --> 00:43:07,180 with the arrival of habit, Samwell Hebrew becomes a state language, an official language. 317 00:43:07,180 --> 00:43:16,120 One of the first things that habit Samwell does is to print over the stamps that were used at this point. 318 00:43:16,120 --> 00:43:25,630 The name of the country, Philistine in Arabic, Palestine in English and Palestina is Israel and Palestine as Israel is. 319 00:43:25,630 --> 00:43:34,150 This kind of compromise he comes up with quite quickly because he's afraid of saying anything slane, which is the Zionist term. 320 00:43:34,150 --> 00:43:42,370 So he's kind of has a kind of compromise to use the transliterated Palestinian at. 321 00:43:42,370 --> 00:43:51,020 Now, that use immediately creates opposition from Arab nations. 322 00:43:51,020 --> 00:44:02,700 I think it's very, very interesting, that kind of. That opposition emerges in this particular moment because the U.S., 323 00:44:02,700 --> 00:44:09,270 they understand the use of Hebrew as the state language is not just about 324 00:44:09,270 --> 00:44:14,610 recognising national cultural rights of a minority that lives in the country, 325 00:44:14,610 --> 00:44:19,080 but it's a recognition of the Balfour Declaration. It's a recognition of the mandate terms. 326 00:44:19,080 --> 00:44:28,110 It's a project which designates Palestine as a national and national home for the Jewish people, 327 00:44:28,110 --> 00:44:33,360 which comes with colonisation, comes with some kind of threat of Jewish Germany. 328 00:44:33,360 --> 00:44:38,940 And that's that. And I think that's why we see our Arab opposition in 1920. 329 00:44:38,940 --> 00:44:45,690 Well, we don't really see it to the kind of Ottoman semi-official CU's of Hebrew that we saw before. 330 00:44:45,690 --> 00:44:54,630 And this means that Hebrew is present on signage in Jerusalem and in various kinds of artefacts. 331 00:44:54,630 --> 00:45:06,150 And that appearance of Hebrew is understood by our Palestinians as a way to claim space, as a threat to change the meaning of the country. 332 00:45:06,150 --> 00:45:09,030 And it's understood similarly by Zionist activists. 333 00:45:09,030 --> 00:45:16,350 What is interesting is that when you look at zine's, activists are very excited about recognition of Hebrew. 334 00:45:16,350 --> 00:45:22,740 But when Elizabeth new, they individually right to the mandatory authorities and say, 335 00:45:22,740 --> 00:45:28,110 yes, yes, we want more Hebrew, we want Hebrew to be in the telegraph. 336 00:45:28,110 --> 00:45:33,900 We want Hebrew to be used on train tickets. We want Hebrew on every sign. 337 00:45:33,900 --> 00:45:45,180 There she now is not. We want to take over land so much as their biggest fear is that there's lots of Jews coming from lots of countries. 338 00:45:45,180 --> 00:45:58,080 And and if we don't indoctrinate them to use Hebrew, they will all revert to their language of use their everyday languages. 339 00:45:58,080 --> 00:46:05,640 So that's part of the idea is colonisation. Not so much of the land at this point, but colonisation, 340 00:46:05,640 --> 00:46:18,540 all of the Jewish communities and and this kind of awareness that the Hebrew revival at this point is a very fragile and vulnerable enterprise, 341 00:46:18,540 --> 00:46:22,710 Hebrew in its kind of secular national use. 342 00:46:22,710 --> 00:46:30,630 Is this something that is amongst a younger generation graduates of you of some kind of schools? 343 00:46:30,630 --> 00:46:38,960 But is it something that could be easily overturned by a massive use of Hebrew, of Yiddish and other languages? 344 00:46:38,960 --> 00:46:54,870 So that's the primary reason they are interested. But the more time goes by, the more we see the slang signage becomes one of the battlegrounds. 345 00:46:54,870 --> 00:47:03,580 An ad for a Zionist activist. And we see, particularly in street names that. 346 00:47:03,580 --> 00:47:14,920 That Zionist body is very much push neighbourhoods to introduce tiny snot sign name plates in Hebrew. 347 00:47:14,920 --> 00:47:27,820 This is part of the idea of kind of of of of territory realising the language and claiming the territories through signage. 348 00:47:27,820 --> 00:47:32,170 And partly it's about indoctrination, that kind of names that you choose, of course. 349 00:47:32,170 --> 00:47:41,560 And these are ideally names that will resonate with the kind of Jewish history that Zionist official bodies want to cultivate at this point. 350 00:47:41,560 --> 00:47:46,270 But it's also about making Hebrew visible in the urban landscape. 351 00:47:46,270 --> 00:47:50,590 And and and kind of laying claim to the territory. 352 00:47:50,590 --> 00:47:56,970 It's really striking that we don't see it in. In a moment, the Arab League. 353 00:47:56,970 --> 00:48:05,620 So our belief is not particularly bothered about Straighten Street naming, and it's not a very high priority. 354 00:48:05,620 --> 00:48:10,870 But when it when there is a new name in Arabic for some street there, 355 00:48:10,870 --> 00:48:19,240 immediately there's a commotion in the Hebrew Zionist press and the sense of threat to the kind of Jewish character of Jerusalem itself. 356 00:48:19,240 --> 00:48:27,580 This is a very strong emphasis on territorial ising the language which I am, 357 00:48:27,580 --> 00:48:34,960 which again is part of the idea of of the language, of the Jewish vote, of settling, of taking over, 358 00:48:34,960 --> 00:48:44,950 taking over both Jewish communities and making them into one home and and taking over territory, which is something that becomes, of course, 359 00:48:44,950 --> 00:48:57,950 much more pronounced after 1948 with issues of names for geography, from phone street names and for neighbourhoods and so forth. 360 00:48:57,950 --> 00:49:02,130 And I can say. More on that. 361 00:49:02,130 --> 00:49:14,010 So, too, I think to conclude, I think we start by saying Hebrew more widely used as a congressional language 362 00:49:14,010 --> 00:49:20,790 that is embedded within diasporic networks of pity and support and charity. 363 00:49:20,790 --> 00:49:28,950 We move to a language that is a kind of commercial common denominator and then national proto 364 00:49:28,950 --> 00:49:38,100 national language in autumn and context and then to a national language with a colonising zeal. 365 00:49:38,100 --> 00:49:51,880 And these suggest different kind of registers and different kind of, I would say, resources that we can work with and in and in trying to think. 366 00:49:51,880 --> 00:49:59,570 And I think when we tried to think what would Jewish nationalism, that is not Zionism, 367 00:49:59,570 --> 00:50:07,940 what historic Zionism in the way that we understand it today as an ideology that is driven towards territory and and take over. 368 00:50:07,940 --> 00:50:22,410 What would that mean? I think we can see here various kind of resource that we can work, work with and here and here. 369 00:50:22,410 --> 00:50:38,230 Amuse yourself. I can't Peter, your muted. 370 00:50:38,230 --> 00:50:42,310 Alone. Yes. Is that better? Yeah. 371 00:50:42,310 --> 00:50:48,730 Now you hear me? OK, good. Sorry about that. I couldn't get the taskbar to come up when the presentation was still on online. 372 00:50:48,730 --> 00:50:51,770 So excuse my technological capabilities. 373 00:50:51,770 --> 00:50:58,210 And by the way, I forgot to thank Ya'acov for sorting out all the technological stuff before we've begun this year. 374 00:50:58,210 --> 00:51:04,170 Thank you very much. I would urge anyone who has a question to please now type it into the live event. 375 00:51:04,170 --> 00:51:12,790 Q And. We have none at the moment, but if I may, a couple of couple of maybe comments or questions for you, if that's okay. 376 00:51:12,790 --> 00:51:19,690 Well, we're waiting for other people to load up. I suppose you talk about this kind of standardisation of Hebrew in one way. 377 00:51:19,690 --> 00:51:28,990 This is actually not all that different from a standardisation, let's say, in a battalion in Germany as a kind of nationalist necessity, perhaps. 378 00:51:28,990 --> 00:51:30,950 I don't know, or certainly a pursuit. 379 00:51:30,950 --> 00:51:35,710 But I suppose it was there was that there was a there was a different dimension here, whereas in Italy, in Germany, 380 00:51:35,710 --> 00:51:41,170 you're trying to kind of standardise the language that it was existing in situ already for for many hundreds of years. 381 00:51:41,170 --> 00:51:45,610 And we're just kind of the standardisation of dialects. And here we're talking something completely different. 382 00:51:45,610 --> 00:51:54,070 And I just so I suppose it's probably maybe restating the obvious a little bit, but to what extent do you think this is just a I mean, 383 00:51:54,070 --> 00:52:01,480 indicative or another another example of this kind of trend and in kind of a certain type of nationalist direction? 384 00:52:01,480 --> 00:52:10,060 And how much do you think it is particular to to the Zionists and the Zionist situation or the situation of Jews in Palestine? 385 00:52:10,060 --> 00:52:19,270 I mean, I think there's. There's some kind of some really important difference there. 386 00:52:19,270 --> 00:52:26,090 And and the first is the sanctity of the language, which is underlying, I think. 387 00:52:26,090 --> 00:52:35,720 And then I I mean, I focus when I in the book two to discuss this transformation. 388 00:52:35,720 --> 00:52:42,170 I used I used cannons only yesterday, Montejo. 389 00:52:42,170 --> 00:52:48,470 And I assume some people listening will be familiar. 390 00:52:48,470 --> 00:52:56,290 It's a story of a Jewish immigrant, Ali Ischaemia, second aliyah that comes to Palestine to be a pioneer. 391 00:52:56,290 --> 00:53:03,200 And it doesn't quite work out. And he goes to Jerusalem and he becomes a painter. 392 00:53:03,200 --> 00:53:09,380 And the pivotal scene in the book is when he is bitten by a stray dog now. 393 00:53:09,380 --> 00:53:13,280 And so when he encounters a stray dog. 394 00:53:13,280 --> 00:53:15,620 Now, how does his thing starts? 395 00:53:15,620 --> 00:53:25,520 He's painting the education inscription in the Bahah and quarter, the kind of exactly one of those dedication inscriptions they showed. 396 00:53:25,520 --> 00:53:29,210 He is hired to paint the inscription in different colours. 397 00:53:29,210 --> 00:53:34,160 And part of the idea you give, you paint the name of the donor in gold. 398 00:53:34,160 --> 00:53:41,410 You paint the warning in black. You paint the others in red. 399 00:53:41,410 --> 00:53:51,460 So that's partly to show that this kind of inscription does not end when you put the red stone there. 400 00:53:51,460 --> 00:53:57,850 It's a continuous practise and it's a practise that hinges on Hebrew being a sacred language, 401 00:53:57,850 --> 00:54:05,810 that Hebrew has a power that when you warn people against the you know, you should not never sell the building you want. 402 00:54:05,810 --> 00:54:12,170 The warning is in Hebrew. It carries some kind of divine weight behind it. 403 00:54:12,170 --> 00:54:17,780 And he starts by painting this. And then there's a dog. 404 00:54:17,780 --> 00:54:25,090 Walking by and he rides on the dog a can of Mitchell grass. 405 00:54:25,090 --> 00:54:30,080 You know, Mad Dog. Yeah. OK, so basically I think. 406 00:54:30,080 --> 00:54:34,520 And there's been enormous many, many people wrote about it. 407 00:54:34,520 --> 00:54:45,980 But I think Organon says, you know, trying to say something about, you know, it's a kind of rupture and moment of crisis. 408 00:54:45,980 --> 00:54:55,400 Well, you take the same colours that you use for dedication inscription in which Hebrew means something quite, you know, quite quite specific. 409 00:54:55,400 --> 00:55:02,450 And you use it as a kind of joke to mark a dog and to and to label it, you know. 410 00:55:02,450 --> 00:55:06,110 And the dog, of course, then roams the streets of Jerusalem. 411 00:55:06,110 --> 00:55:15,650 So you the language becomes activated and the language becomes is sent to the streets of Jerusalem and becomes 412 00:55:15,650 --> 00:55:24,390 something that kind of travels through space in a much less controlled manner in a way that comes to bite Isaac. 413 00:55:24,390 --> 00:55:36,810 And in the end. And I think that kind of the bedrock of Hebrew Square letters and their meaning is something that we want to find in Italian. 414 00:55:36,810 --> 00:55:41,840 But we will find it in Arabic to some extent, in the Islamic meaning of Arabic. 415 00:55:41,840 --> 00:55:46,300 So because the language of, you know, as a divine language, it carries us. 416 00:55:46,300 --> 00:55:57,890 And then we do. And it's transformation to a national language that is a parallel that we that we see it in Arabic and also in Arabic. 417 00:55:57,890 --> 00:56:12,090 We do. I mean. The other thing that we do have enabled does not exist in the Italian or German example is the transformation to a spoken language. 418 00:56:12,090 --> 00:56:22,760 Yeah. But I would say that this is something misunderstood, sometimes misunderstood and overstated because. 419 00:56:22,760 --> 00:56:27,770 Because they're. The fact is for the. 420 00:56:27,770 --> 00:56:35,320 You know, for the already Litvack publishers of more, yeah, it's obvious for them that they write in Hebrew. 421 00:56:35,320 --> 00:56:44,750 And this is 1912. They don't need anybody to tell them to write an e-book about news, about science, about Ottoman politics. 422 00:56:44,750 --> 00:56:56,630 So everyone is a very much, you know, activated in life as a culture and political language that is used for various kinds of coalitions. 423 00:56:56,630 --> 00:57:05,330 And, you know, the change and transform. So the idea that the Hebrew is a kind of language as an active modern language 424 00:57:05,330 --> 00:57:12,290 is something that belongs only to these very small Zionist settler enclaves. 425 00:57:12,290 --> 00:57:16,100 I think that is misleading and that that is something that we see. 426 00:57:16,100 --> 00:57:23,360 And the reason that they chose Hebrew is because there is such diversity in the Jewish community and because they write, you know, 427 00:57:23,360 --> 00:57:31,910 they write, they want people to buy the newspapers, not just in Palestine, but also in Eastern Europe or maybe in Baghdad or in other places. 428 00:57:31,910 --> 00:57:39,350 That kind of creates a kind of common denominator, which is also beyond the national line in that sense. 429 00:57:39,350 --> 00:57:44,330 Oh, the national geography. So I would say also the irony is, of course, 430 00:57:44,330 --> 00:57:49,880 that that that the big argumentation between that the first real Zionist school that hopefully a gymnasium was around, 431 00:57:49,880 --> 00:57:53,270 whether they sit around this very time, was whether they should teach in German or Hebrew. 432 00:57:53,270 --> 00:58:00,750 And it was that it was not a very it was completely not not very clear, actually. 433 00:58:00,750 --> 00:58:05,810 And that's why I mean, that's why there was a strike. So it's actually very interesting. Yako, I don't see any questions. 434 00:58:05,810 --> 00:58:11,450 And so is it. Is that the case, that I'm doing something wrong or is it no questions? 435 00:58:11,450 --> 00:58:15,280 No. Ya'akov muted Okay. You mean to the outcome? 436 00:58:15,280 --> 00:58:19,430 Yes. Thank you. Thank you. There are no questions. So take. Sure. 437 00:58:19,430 --> 00:58:23,000 I guess the producer prerogative to ask a couple of questions. Yeah. 438 00:58:23,000 --> 00:58:29,360 First of all, thank you so much for this fascinating talk and an interesting book. 439 00:58:29,360 --> 00:58:32,060 I want to make a couple of comments that you already touched upon, 440 00:58:32,060 --> 00:58:40,520 but generally just maybe to trigger you to speak about them a little bit in more detail and then maybe also a question. 441 00:58:40,520 --> 00:58:44,990 So the two comments I have is that it's one comment about your intervention, 442 00:58:44,990 --> 00:58:50,330 whether you know, explicitly or implicitly so in two very interesting debates. 443 00:58:50,330 --> 00:59:00,730 One is you just noted, is this question of the revival of Phibro or I guess I can say building on you the myth of the revival of Hebrew, 444 00:59:00,730 --> 00:59:11,420 meeting the negative sense of it, that a myth that tells you does is a story about a dead language that has been there and then being revived. 445 00:59:11,420 --> 00:59:19,130 I think part of this has to do with the more general question, which is about Jewish nationalism. 446 00:59:19,130 --> 00:59:22,580 And again, the debate you rageous from all over the place. 447 00:59:22,580 --> 00:59:31,400 But you, in a sense, offering intervention into this debate of whether there was a sense of Jewish nationhood prior to Zionism. 448 00:59:31,400 --> 00:59:38,570 And I think there is room for developing this idea and which has been done previously, 449 00:59:38,570 --> 00:59:50,420 that this usage of Hebrew is as a common denominator of different communities within the sort of perceived Jewish community can be a marker of this, 450 00:59:50,420 --> 00:59:59,720 uh, you know, a sense of people who maybe not modern European nationalism, but definitely a sense of nationhood. 451 00:59:59,720 --> 01:00:02,600 And this brings me to the question. 452 01:00:02,600 --> 01:00:11,330 A large section of this area that you covered is an area where Hebrew is just one language amongst a multilingual setting. 453 01:00:11,330 --> 01:00:17,840 Were these same people, call them Jews, call them so far, idea Ashkenazim speak. 454 01:00:17,840 --> 01:00:23,060 I mean, in your forthcoming project is about the Arab Ashkenazi Jews asking as the Arabs. 455 01:00:23,060 --> 01:00:30,560 So people who speak out because their language would probably, at least amongst the elite, also Hebrew as a spoken language. 456 01:00:30,560 --> 01:00:37,610 And we can assume that under Ottoman rule Frenchy's very well. 457 01:00:37,610 --> 01:00:41,480 President Ladino could also be. 458 01:00:41,480 --> 01:00:53,450 The story you are telling is also a story of the death of multilingualism under the heavy hammer of nationalism and this move to what it is. 459 01:00:53,450 --> 01:00:57,350 Can I use this? It's just that it's not just the nationalisation of the language. 460 01:00:57,350 --> 01:01:05,900 It's also the weaponization of language in the nationalist cause where multilingualism becomes a threat. 461 01:01:05,900 --> 01:01:12,650 And then we have ideological forces trying to to erase it. 462 01:01:12,650 --> 01:01:20,380 So the question would be, I guess the frame isn't a question. All of those inscriptions, for example, which are written in Hebrew. 463 01:01:20,380 --> 01:01:30,370 I read in Hebrew as a choice, as you just say, because there are other languages that could be maybe even more accessible, may be better understood. 464 01:01:30,370 --> 01:01:43,740 Can you say something about the way those people, your agents, in a sense, lived amongst these four languages and how it disappears from the scene? 465 01:01:43,740 --> 01:02:02,100 I mean, yes. I mean, that's. That's clearly the direction from multilingualism to for to us to to monolingualism. 466 01:02:02,100 --> 01:02:10,490 I mean, I think there's there's this there's this anecdotal examples that I can think of. 467 01:02:10,490 --> 01:02:21,410 I mean, one. You know, for example. 468 01:02:21,410 --> 01:02:30,310 I would say first we have to think in multiskilled our terms when we think about this period. 469 01:02:30,310 --> 01:02:41,860 It would be wrong to tell it. You know, people did acted behave differently depending to the network that they were talking with. 470 01:02:41,860 --> 01:02:47,910 And at that moment and they presented themselves differently according to who they were talking with. 471 01:02:47,910 --> 01:02:55,680 And there was no and there's a. 472 01:02:55,680 --> 01:03:00,350 There's a book by your own boss. I come from India and Palestine. 473 01:03:00,350 --> 01:03:07,700 And one of the nice thing he has. He has maps of where people were born. 474 01:03:07,700 --> 01:03:12,050 According to the census. And there's a kind of. 475 01:03:12,050 --> 01:03:21,220 So you can see that you have Ashkenazim communities. There's no clearly connexion to Eastern Central Europe. 476 01:03:21,220 --> 01:03:30,410 So far, the. Kind of regional. More or less Arab Muslims are very local. 477 01:03:30,410 --> 01:03:37,940 Christine. So you have different kind of networks that they were. 478 01:03:37,940 --> 01:03:44,180 That had various kinds of interactions to give one example. So the form Kim family. 479 01:03:44,180 --> 01:03:58,730 So the Frumkin say the Lubavitcher is a print shop and have a newspaper. 480 01:03:58,730 --> 01:04:05,370 And the big, big conflict between the father and the sons. 481 01:04:05,370 --> 01:04:19,500 Is around Arabic. So it's the father is very it speaks Arabic, very much integrated into local politics and so forth. 482 01:04:19,500 --> 01:04:25,580 Even takes hires someone to teach Arabic to his kids. 483 01:04:25,580 --> 01:04:31,100 But when that is unhappy, when one of the kids again asking the same care. 484 01:04:31,100 --> 01:04:38,460 And then one of them goes to Jaffa to be an Arabic teacher in that Hebrew school. 485 01:04:38,460 --> 01:04:47,750 And he's unhappy about that. And the other one grad writes an editorial in the newspaper saying, Jews, you should Stotler learning Arabic. 486 01:04:47,750 --> 01:04:54,880 And the father deletes these lines and they say there's a big confrontation between them. 487 01:04:54,880 --> 01:05:03,320 So and for them, Arabic was the language of modernity, integration, progress. 488 01:05:03,320 --> 01:05:10,650 And clearly about becoming Ottoman in a way that moved beyond what the father was comfortable with. 489 01:05:10,650 --> 01:05:16,430 Although the father was very much, you know, you can find a form can you can find the pictures with him with the face. 490 01:05:16,430 --> 01:05:21,170 Yes, it is. He's very integrated, but they are the limits. 491 01:05:21,170 --> 01:05:26,380 Now, of course. 492 01:05:26,380 --> 01:05:40,450 Good funkin later becomes a judge, part of his social capital is the fact he's fluent in Arabic in the court, but that becomes ultimately a liability. 493 01:05:40,450 --> 01:05:49,540 So in the sense that his pleas to the Zionist issue agree that, you know, we must learn Arabic and self-worth, etc., all this goes on deaf ears. 494 01:05:49,540 --> 01:05:57,640 And eventually that's kind of what is the value at this at a certain point becomes a liability. 495 01:05:57,640 --> 01:06:01,880 And the other I would say that there are plans for covenant. 496 01:06:01,880 --> 01:06:07,810 That and Zion is a good book on the kind of enduring multilingualism. 497 01:06:07,810 --> 01:06:15,550 And they sure, of course, people continue to speak Yiddish or other languages on Arabic or other language. 498 01:06:15,550 --> 01:06:22,030 They brought with them, but they were facing more and more pressure to stop doing this, for example, 499 01:06:22,030 --> 01:06:32,040 by the battalion of the defenders of the Hebrew language, which were quite aggressive in telling people of to remove signs in other languages. 500 01:06:32,040 --> 01:06:38,890 And for them, again, the local language that they use is the language of settlement, of colonisation, 501 01:06:38,890 --> 01:06:45,310 of you know, for them, Hebrew is the language of building, you know, something in the wilderness. 502 01:06:45,310 --> 01:06:54,730 And again, it's a very, very settler colonial language that is that's different from the language of the video link. 503 01:06:54,730 --> 01:07:00,850 For him, Hebrew kind of exist in parallel with other kind of end in conversation. 504 01:07:00,850 --> 01:07:05,680 Again, depending what moment you you catch, you catch him. 505 01:07:05,680 --> 01:07:11,400 But for him, it's more of a conversation with other languages. 506 01:07:11,400 --> 01:07:14,500 So, OK, so we had two questions come up. Hold on. 507 01:07:14,500 --> 01:07:18,910 Let me just go back. OK. Yeah. 508 01:07:18,910 --> 01:07:26,880 So first I just read them out. Yeah. Yeah. So yeah. So the first is I'm from from my colleague Rooster who's doing a deal here at Oxford, 509 01:07:26,880 --> 01:07:34,660 which is that I'm wondering about public spaces where the different uses of Hebrew that you outline might clash with or comment upon one another. 510 01:07:34,660 --> 01:07:46,540 Do you see conversations between these different uses of Hebrew opening up in graffiti or vandalism, et cetera? 511 01:07:46,540 --> 01:07:55,960 Not so much in that sense. What do you do see is an. 512 01:07:55,960 --> 01:08:03,940 A Zionist unhappiness about the Jew. 513 01:08:03,940 --> 01:08:11,020 The Jewish communities in Jerusalem and their willingness to embrace the new kind of ideas that were that they were pushing. 514 01:08:11,020 --> 01:08:15,070 And I think that's very, very striking. 515 01:08:15,070 --> 01:08:26,370 For example, Iran street names, and there's two stories in the vase from the late 30s that I'm quoting in the book. 516 01:08:26,370 --> 01:08:32,300 And there was a map of Jerusalem that came out with street names. 517 01:08:32,300 --> 01:08:42,220 And these names were not necessarily official. A lot of them were just people posting in our local neighbourhood committee, deciding on names. 518 01:08:42,220 --> 01:08:48,130 They didn't ask anyone in their municipality and they just put a sign, OK. 519 01:08:48,130 --> 01:08:52,830 Now. Most of these. 520 01:08:52,830 --> 01:08:59,640 Tended to rely on fall back on commemoration practises in the Jewish community. 521 01:08:59,640 --> 01:09:13,020 So a lot of them were various rabbinical figures in I've done and found and others that were part of these communities. 522 01:09:13,020 --> 01:09:18,960 And the vibe is very, very unhappy about street names in Jerusalem, in Hebrew. 523 01:09:18,960 --> 01:09:23,280 They say it's a disgrace. Where are the heroes of the nation? 524 01:09:23,280 --> 01:09:29,040 Why do we have these rabbis? Nobody knows these rabbis. Nobody cares about these rabbis, you know? 525 01:09:29,040 --> 01:09:35,750 What about some good science education and through street names, which you do seem to love? 526 01:09:35,750 --> 01:09:48,530 I think they'll be one of the only things that you can see is, you know, for example, by the characters that they had, the names that are chosen, 527 01:09:48,530 --> 01:10:00,560 for example, Healtheon or other Zionist activist, whether it's the biblical geography of the landscape, which are used as a street names and so forth. 528 01:10:00,560 --> 01:10:11,390 So that kind of the idea of of Jews in Jerusalem not living up to the Zionist expectations is. 529 01:10:11,390 --> 01:10:17,130 It's quite a strong one. I mean, you can see it in. 530 01:10:17,130 --> 01:10:28,800 In the fact that Jerusalem continue to pose a problem for the Zionist leadership, which mostly lived not in Jerusalem. 531 01:10:28,800 --> 01:10:43,020 I mean, I think I'm quoting Ben-Gurion in 48 that says that is 20 percent normal people and then 40 percent to reactionaries 532 01:10:43,020 --> 01:10:59,070 or 60 percent reactionaries and 40 percent strange people and and 20 percent normal university related and so forth. 533 01:10:59,070 --> 01:11:11,310 So the idea of Jerusalem tourism as a hostile environment, too, is something that I think Zionist institutions have struggled with. 534 01:11:11,310 --> 01:11:18,680 And you can see it. I mean, what you see in in street names is Harvey, for example. 535 01:11:18,680 --> 01:11:29,130 It's a very deliberate choice to use Sephardic to go back to the golden age and and the al-fassi. 536 01:11:29,130 --> 01:11:41,430 Then my mind and all these names are very explicit, kind of over Traw of the founders of the neighbourhood, which was SSAFA Decollete. 537 01:11:41,430 --> 01:11:54,840 And also a kind of conviviality, I think, that they thought would be useful for any kind of relations with the Arab Muslim elite. 538 01:11:54,840 --> 01:12:00,080 And I think that it's very clear and it's very, very striking that the. 539 01:12:00,080 --> 01:12:05,580 That's the phallic themes. You find them in Arabic as well. April, Arabic and English. 540 01:12:05,580 --> 01:12:10,970 But the name I showed can chemically side, which is also part of the neighbourhood. 541 01:12:10,970 --> 01:12:18,780 It's about the Jane F. The Jewish National Fund has only English and Hebrew and does not. 542 01:12:18,780 --> 01:12:27,670 And that was put in a later stage where there's no attempt to kind of to to talk in Arabic. 543 01:12:27,670 --> 01:12:34,650 You. So I have another question. So to put my glasses first for someone from some Teil mingled urf. 544 01:12:34,650 --> 01:12:42,450 He says, thank you for your very interesting lecture, Dr. Vela. You mentioned that Hebrew ultimately developed as a commercial common denominator. 545 01:12:42,450 --> 01:12:50,130 And based on the late Ottoman mandatory period artefacts you uncovered, did this new use of Hebrew extend beyond the diaspora communities in Israel, 546 01:12:50,130 --> 01:12:57,970 for example, the transnational Jewish trade flowing in and out of Jerusalem at this time? 547 01:12:57,970 --> 01:13:05,720 I mean, it's. Yes, certainly, I would say that's. 548 01:13:05,720 --> 01:13:14,160 But Hebrew is used as something that cuts across communities and. 549 01:13:14,160 --> 01:13:19,750 And you if you want to advertise. For example, cinema. OK, cinema is local. 550 01:13:19,750 --> 01:13:26,530 So when we find adverts for cinema, Tehran. 551 01:13:26,530 --> 01:13:36,510 So they're mostly in Hebrew. They will be the title of the movie would be in Arabic because maybe you get some, you know, Arab clientele as well. 552 01:13:36,510 --> 01:13:45,460 And that is something that appeals to, you know, cuts across communities. But often it's it's more difficult to make this clear cut distinctions, 553 01:13:45,460 --> 01:13:59,640 because when you put a big sign in Hebrew, then why do you put the sign above the shop? 554 01:13:59,640 --> 01:14:06,660 I think if it's you know, people know it, it's not such a big place. 555 01:14:06,660 --> 01:14:11,960 You don't need a sign. You're a barber. Everybody will know where you are. 556 01:14:11,960 --> 01:14:22,850 I mean, there's no break. So partly it's about kind of, you know, saying, oh, I am I have a sign of I'm part of the new world which uses science. 557 01:14:22,850 --> 01:14:29,530 OK. And partly it's about tourists and partly as a way to advertise themselves yourself. 558 01:14:29,530 --> 01:14:34,010 So we've seen in the battalion sign. 559 01:14:34,010 --> 01:14:39,010 I mean, the sign was not there. So if somebody doesn't know the way. 560 01:14:39,010 --> 01:14:45,550 They can find a way to be a better school. The sign is there for the photograph and the photographs. 561 01:14:45,550 --> 01:14:59,630 Is there is there in order for fundraising? So but also the side does say something to the new to the people involved. 562 01:14:59,630 --> 01:15:04,060 I quote, I guess I what I saw. 563 01:15:04,060 --> 01:15:09,960 I brought the Lemina school. 564 01:15:09,960 --> 01:15:22,800 And the signing in Hebrew and German and part of the sign is saying that we are not at the Matau, you know, we are a different kind of institution. 565 01:15:22,800 --> 01:15:24,150 We are a modern institution. 566 01:15:24,150 --> 01:15:38,790 We are, you know, and and and I bring in the book, the short story by his arm, The Ham and the Ham is a novelist and short story writer, 567 01:15:38,790 --> 01:15:47,520 Sephardic Jew from Daunia, who but immigrated to Jerusalem when he was six in the beginning of the century. 568 01:15:47,520 --> 01:15:54,540 And he has a story about how he goes. He leaves little Mutawa, his Sephardic Domoto. 569 01:15:54,540 --> 01:15:59,390 And he decides to join Lemon because it's a new modern thing. 570 01:15:59,390 --> 01:16:09,810 And it and the sign is very important. You can see the sign is part of that kind of promise of tomorrow. 571 01:16:09,810 --> 01:16:21,000 For him, it's a very. And the story shows also the ambivalence of Jews going through that transformation because it's a story of disappointment. 572 01:16:21,000 --> 01:16:28,670 He regrets making that transition. He regrets leaving that kind of warm world of the turmoil, too. 573 01:16:28,670 --> 01:16:37,890 And, you know, for him, Lemel is a cold, alienated place, smells of disinfectant. 574 01:16:37,890 --> 01:16:50,520 It doesn't have you know, it's a disciplinary institution, which he feels very, very foreign and partly a partisan ethic thing because it's a very, 575 01:16:50,520 --> 01:17:05,880 very Ashkenazim Ashkenazi in a modern sense, not not in a it's it's led by European Jews that have a colonising mission that he feels alienated in. 576 01:17:05,880 --> 01:17:12,690 So that is both the kind of promise the signage are about, 577 01:17:12,690 --> 01:17:21,570 the kind of transformation that I would say move both projected outwards to the diaspora networks. 578 01:17:21,570 --> 01:17:29,880 And I think every Jew in Jerusalem is a winner of the Aspen, not some kind of tri diaspora networks, 579 01:17:29,880 --> 01:17:37,260 whether it's the networks of charity or whether it's the hours or days or whether it's Zionists, 580 01:17:37,260 --> 01:17:42,660 that they have some kind of influence of their lives and their position within their networks. 581 01:17:42,660 --> 01:17:59,970 It's quite crucial. And in that sense, I think that when I talk about the emergence of proto national identity and this is very much. 582 01:17:59,970 --> 01:18:10,410 In response to that. That's Patricia, institutions who wanted to overcome these kind of congregational divides and talk about in one Jewish people. 583 01:18:10,410 --> 01:18:17,070 If you want. And I think that is something that helps to create this kind of common denominator. 584 01:18:17,070 --> 01:18:22,960 So thank you very much. Ya'akov, if you've not got another question, maybe I'll just end with a final question to you. 585 01:18:22,960 --> 01:18:26,790 I think that there's a question from Daniel. I'm sorry. I just. 586 01:18:26,790 --> 01:18:31,380 Sorry. Yeah. I've got a screw up. So Danielle. Danielle CO2 Drori. 587 01:18:31,380 --> 01:18:33,420 This is. Thank you for an interesting talk. 588 01:18:33,420 --> 01:18:42,900 Well, I see how monologue monolingualism becomes the dominant paradigm in the Jewish parts of Jerusalem once Hebrew undergoes Zion application. 589 01:18:42,900 --> 01:18:53,360 It seems like multilingualism persists. So would you say your work is as much about the failure of Hebrews nationalisation as it is about its success? 590 01:18:53,360 --> 01:18:57,970 I am. I don't. 591 01:18:57,970 --> 01:19:10,330 I mean, multilingualism survives to the. To the mandatory, yes, but much less so afterwards. 592 01:19:10,330 --> 01:19:25,470 I mean, I think, you know, if we look at the entry into this, that work by Yonnet, you're not an mandele on your big break was eradicate. 593 01:19:25,470 --> 01:19:39,320 And then I think it's quite striking how how very few people, how very few Israeli Jews can can read Arabic, let alone now. 594 01:19:39,320 --> 01:19:46,970 Today I am given. And when you look a century backwards, some of these are Arabic speaking communities. 595 01:19:46,970 --> 01:20:02,620 Some of these communities that can negotiate their way in Arabic. And that is very much that is something that was very aggressively eradicated. 596 01:20:02,620 --> 01:20:10,450 And partly, I think we are also living in a world which does not reward multilingualism. 597 01:20:10,450 --> 01:20:15,500 It's not just the case of Palestine, Israel and Zionism. 598 01:20:15,500 --> 01:20:29,420 I mean, you we can see this with immigrant children's everywhere, and I'm always struck by, you know, today to get your kids, if you if you come from. 599 01:20:29,420 --> 01:20:37,730 Come with a language and you live in London or in the US and so forth, and you want to make sure your kids speak. 600 01:20:37,730 --> 01:20:40,470 The language is such a struggle. 601 01:20:40,470 --> 01:20:53,330 And I think, you know, if I think just kept Ladino 400 years, you know, we can barely keep the languages one generation forward. 602 01:20:53,330 --> 01:21:00,920 It is quite extraordinary. And so in that sense, it's not completely unique. 603 01:21:00,920 --> 01:21:12,300 It's part of our world which which rewards monolingualism and kind of in some ways does not we reward multilingualism. 604 01:21:12,300 --> 01:21:16,160 But in this rare person, it does connect to specifically to the question of art, 605 01:21:16,160 --> 01:21:26,110 because a rival enemy language and part of that kind of territory terrorisation and struggle of space and meaning. 606 01:21:26,110 --> 01:21:27,380 Thank you. 607 01:21:27,380 --> 01:21:34,280 So I just maybe I thought I just were by way of concluding, ask you some perhaps to talk a little bit about the book and the project itself. 608 01:21:34,280 --> 01:21:38,150 I mean, it's very clear from the introduction that there's a personal dimension to of all this, 609 01:21:38,150 --> 01:21:42,640 which I found really kind of a touching is so touching in a way. 610 01:21:42,640 --> 01:21:46,290 And it's very interesting. And kind of I thought it was also quite interesting. 611 01:21:46,290 --> 01:21:51,220 You know, a book that's called The City in Fragments has chapter titles that are very fragmentary themselves. 612 01:21:51,220 --> 01:22:01,140 It's quite a quite a touch of genius. But I just wondered if you could just maybe talk a little bit about the book, the project and the book. 613 01:22:01,140 --> 01:22:06,740 Am I okay? I mean, I think I clear. 614 01:22:06,740 --> 01:22:15,320 I mean, there's different ways I can. I can tell the story in the book. But the idea came primarily from an interest in text reality. 615 01:22:15,320 --> 01:22:17,570 I mean, I think that's where I started. 616 01:22:17,570 --> 01:22:32,150 My sense is that it's the 20th century forms of text duality that we grew up on are losing their place in the world. 617 01:22:32,150 --> 01:22:42,260 And digital text morality that we are being bombarded with is a new form, kind of suggest new forms of reading and writing. 618 01:22:42,260 --> 01:22:49,180 So in a way, I wanted to understand. I wanted to. 619 01:22:49,180 --> 01:22:59,890 To understand how the kind of things that we grew up with as standard forms of text that kind of organise our lives. 620 01:22:59,890 --> 01:23:13,590 How do they come to be? Street name plate. You know, since when people put street name plates in the street and y, you know, shops, signs, 621 01:23:13,590 --> 01:23:21,600 commercial use of text and text that kind of bans and tells you what to do and not to do it once. 622 01:23:21,600 --> 01:23:25,950 At one point, graffiti becomes something that you cannot do that is forbidden. 623 01:23:25,950 --> 01:23:36,960 That is bad. I am, you know, this this visiting cards that we still carry around us. 624 01:23:36,960 --> 01:23:42,210 But it's not clear why I really can Google. You need to give them your card. 625 01:23:42,210 --> 01:23:54,360 We still have them. So at what point do they emerge and why? But it's very, very clear to understand these kinds of forms of text reality. 626 01:23:54,360 --> 01:24:00,630 I need to go a step backwards to look at when they emerge and against what background damage. 627 01:24:00,630 --> 01:24:10,530 So in that sense, the prism was perfect because it's when I start the book in 1950s, it's not like there's no text in the streets. 628 01:24:10,530 --> 01:24:14,610 There's lots of text in the street. It's just different kinds of text. 629 01:24:14,610 --> 01:24:22,500 And it's meaning is different. So and and it's the kind of text that nobody is nostalgic about. 630 01:24:22,500 --> 01:24:29,490 I mean, this dedication inscription, I think for most people who view them, you know, 631 01:24:29,490 --> 01:24:38,140 if we have if we see a nice 1920s street name, plate it so it evokes some kind of soldier. 632 01:24:38,140 --> 01:24:47,100 And I think from mostly secular people, dedication's Russian does not carry the same kind of nostalgia. 633 01:24:47,100 --> 01:24:50,910 But I think you can't understand one without the other. 634 01:24:50,910 --> 01:24:54,870 I think you have to understand, especially when you talk about Hebrew in Arabic, 635 01:24:54,870 --> 01:25:00,750 it was important for me to do a project that looked at two non European languages. 636 01:25:00,750 --> 01:25:10,160 And that's a sign that Jerusalem is very, very important as a place that is very rich in textual traditions. 637 01:25:10,160 --> 01:25:21,410 But also a place where everything collides. So you have ultimate azem, you have European empire empires, you have Christian missionaries, 638 01:25:21,410 --> 01:25:31,380 you have various kinds of Jewish communities that we talked about. You have Arab nationalists and so forth. 639 01:25:31,380 --> 01:25:42,590 Now, for me personally, I think what the book was interesting, it was also as a way to to see Jerusalem in their fresh new eyes. 640 01:25:42,590 --> 01:25:49,440 And that's because the question for me was not how I in 2020, I look at the science. 641 01:25:49,440 --> 01:25:53,820 I analyse it. I will tell you what it means. No. 642 01:25:53,820 --> 01:26:02,590 The question for me is what? When people put a sign in 1910, what does it mean to people in the street? 643 01:26:02,590 --> 01:26:15,940 And that's a much more difficult question. For that, I had to read quite a lot of memoirs and and you autobiographies and newspapers and and so forth. 644 01:26:15,940 --> 01:26:21,070 And from that, I actually came to see the city quite differently than I am used to it. 645 01:26:21,070 --> 01:26:27,480 I mean, I have an essay that. Came out on the Jerusalem city centre. 646 01:26:27,480 --> 01:26:37,770 But the idea of Jerusalem as a kind of modernising Ottoman city around the turn of the century that has a non-sectarian 647 01:26:37,770 --> 01:26:48,450 understanding of a local middle class and Ottoman middle class that was very much kind of open to cosmopolitan influences. 648 01:26:48,450 --> 01:26:52,530 That was something that was something of a real revelation for me. 649 01:26:52,530 --> 01:26:59,430 And in a way, seen the late Ottoman city, which is not in Jerusalem. 650 01:26:59,430 --> 01:27:07,740 I grew up in or I was not even aware that such a city existed. 651 01:27:07,740 --> 01:27:11,100 That was quite a new revelation. 652 01:27:11,100 --> 01:27:20,340 And in a way, it kind of made me when I said, well, when I walked through the cities, I have kind of companions and friends that work with me. 653 01:27:20,340 --> 01:27:27,570 And. And tell me different stories. And partly it was about going in the streets and looking for signs, 654 01:27:27,570 --> 01:27:36,410 looking for signs on the sewage, on various kind of street names that nobody pays attention to. 655 01:27:36,410 --> 01:27:41,750 And so forth, and trying to read the city through these pretty signs. 656 01:27:41,750 --> 01:27:45,210 So this is the kind of the project. All right. Thanks. Yeah. 657 01:27:45,210 --> 01:27:49,190 So I think that's where we've got to conclude now. I just wanted to say that. 658 01:27:49,190 --> 01:27:55,590 So next week we continue with the Israel Studies Seminar and we'll have our colleague, 659 01:27:55,590 --> 01:27:59,310 Hadeel Abu Hussein, who will talk about Palestinian Arab cities in Israel. 660 01:27:59,310 --> 01:28:04,930 Equality struggle. And in two weeks from today, we'll have Daniel Drori, who just posed the last question. 661 01:28:04,930 --> 01:28:13,020 The final question to you, Danielle, is, is is teaching modern modern Hebrew literature here at Oxford this year? 662 01:28:13,020 --> 01:28:21,120 And her we should do the early reconsidering early Jewish nationalist ideology seminar on Yosef Klausener and translation Zionism and Christianity. 663 01:28:21,120 --> 01:28:28,760 So if you can come both of those, please do. And I would just encourage you one more time to have a look at Jerusalem's city and fragments. 664 01:28:28,760 --> 01:28:32,730 Yeah, your wallet. Thank you very, very much for helping out today. And speaking to us. 665 01:28:32,730 --> 01:28:42,057 Thank you so much for the invitation.