1 00:00:13,940 --> 00:00:22,310 Good evening, ladies and gentlemen. I am afraid that bodiless librarian Richard Overton is indisposed, 2 00:00:22,310 --> 00:00:29,970 so he has asked me to stand in for him and to read his speech of introduction this evening. 3 00:00:29,970 --> 00:00:37,830 I'm Henry Hudson, one of the lectures and rector of Lincoln College. 4 00:00:37,830 --> 00:00:41,310 I'm going to do so as though I am him, but I'm not him. 5 00:00:41,310 --> 00:00:48,630 As you may have noticed. Ladies and gentlemen, my name is Richard Hovenden, 6 00:00:48,630 --> 00:00:56,960 and I have the immense privilege of being both bodiless librarian and the chair of the board of electors to the local leadership in Bibliographic. 7 00:00:56,960 --> 00:01:06,380 It is under these dual auspices that I welcome you here to the body in western Libya this evening, both in person and via the Internet. 8 00:01:06,380 --> 00:01:13,610 Wherever you are in will be both in person and wherever you are in Rubeo, in Buenos Aries. 9 00:01:13,610 --> 00:01:20,810 Welcome. Before I go any further, I would like to invite those of you who are here in Oxford to join the electors, 10 00:01:20,810 --> 00:01:29,430 this year's reader and me, that's me, not Richard Ovando for an adult autumnal libation in Blackwall Hall after the lecture. 11 00:01:29,430 --> 00:01:37,730 Sadly, those of you in Buenos Aries must take care of this element to yourselves before we move on to the specifics of this evening's lecture. 12 00:01:37,730 --> 00:01:43,070 Allow me, please, to explain a little of the background and history to these lectures. 13 00:01:43,070 --> 00:01:49,910 James Carlisle was a lawyer and book collector who lived in Oxford and on his retirement in Abingdon, 14 00:01:49,910 --> 00:02:01,460 he not only collected books in a serious way, but studied them closely, publishing his research from early book illustration in Spain in 1925, 15 00:02:01,460 --> 00:02:08,000 over 100 of his best mediaeval manuscripts were bequeathed to the Bodleian on his death in 1948, 16 00:02:08,000 --> 00:02:16,340 and the library subsequently purchased another 60 manuscripts and many early printed books from his executors till de Delamare. 17 00:02:16,340 --> 00:02:24,830 Then on the staff of the Bodleian, published a scholarly catalogue of Lyall's mediaeval manuscripts acquired by the library in 1971. 18 00:02:24,830 --> 00:02:27,620 In addition to this great generosity to the Bodleian, 19 00:02:27,620 --> 00:02:38,730 JPL also left a bequest to establish a series of lectures in bibliography to be delivered by invitation by leading scholars working in the field. 20 00:02:38,730 --> 00:02:43,530 To this end, the university established a board of electors to review the state of scholarship 21 00:02:43,530 --> 00:02:48,870 in the subject and to invite its leading proponents to hold the leadership. 22 00:02:48,870 --> 00:02:57,920 It is this body, one that I have chaired since 2013 that has invited the current leader to deliver this year's lecture's. 23 00:02:57,920 --> 00:03:02,960 The lectures have more than fulfilled the expectations of their benefactor, 24 00:03:02,960 --> 00:03:09,980 the lecturers have made a substantial contribution to the field of bibliography in its broadest interpretation, 25 00:03:09,980 --> 00:03:17,390 a high proportion of the lectures have been published, and many of these have become heavily cited works of scholarship. 26 00:03:17,390 --> 00:03:25,150 Not off, not a few are known internationally as groundbreaking works in their field. 27 00:03:25,150 --> 00:03:29,110 The first lectures were delivered in 1950, two to three by Neil Kurr, 28 00:03:29,110 --> 00:03:38,970 reader in bibliography in the University of Oxford and published by up in 1960 as English manuscripts in the Century After the Norman Conquest. 29 00:03:38,970 --> 00:03:46,140 Since then, many distinguished readers have delivered lectures which have produced scholarship of an enduring quality. 30 00:03:46,140 --> 00:03:47,520 In 1950, four to five, 31 00:03:47,520 --> 00:03:56,130 Sir Walter Gregg gave his lectures and publish them as some aspects and problems of London publishing between 50 and 50 and 60 and 50. 32 00:03:56,130 --> 00:04:04,390 Feddersen Bowers soon after gave his fifty eight to nine lectures published as bibliography and textual criticism. 33 00:04:04,390 --> 00:04:08,950 David Foxton was the reader in 1975 to six and delivered the lectures, 34 00:04:08,950 --> 00:04:15,970 which were eventually published in 1991 as Pope and the early 18th century book trade. 35 00:04:15,970 --> 00:04:22,690 In 1978 to nine, the leader was Howard Nixon, who delivered lectures on English decorated bookbinding, 36 00:04:22,690 --> 00:04:30,080 which are eventually published as the history of decorated bookbinding in England in 1992. 37 00:04:30,080 --> 00:04:39,370 Jonathan Alexander published Mediæval Illuminatus and Their Methods of Work in 1993 from his 1982 to three Lyall's. 38 00:04:39,370 --> 00:04:47,090 John Mackenzie gave the lectures as bibliography and history, 17th century England, though sadly they have never been published. 39 00:04:47,090 --> 00:04:51,320 The following year saw Elizabeth Eisenstein deliver hers on Grub Street, 40 00:04:51,320 --> 00:04:58,690 applaud aspects of the French cosmopolitan press from the age of Louis the Fourteenth to the French Revolution. 41 00:04:58,690 --> 00:05:06,850 Robert Darnton was the reader in nineteen ninety six to seven, delivering the lectures as bohemians and bohemianism, 42 00:05:06,850 --> 00:05:16,070 Grub Street Libertines in Paris and London 1770 to 1789, which fed into a number of his subsequent publications. 43 00:05:16,070 --> 00:05:25,510 David McKitrick of 1999 to 200, 200 were given as set in print the fortunes of an idea 40 and 50 to 80, 44 00:05:25,510 --> 00:05:29,390 100 publishers print manuscript and the search for order. 45 00:05:29,390 --> 00:05:38,450 In 2003, the most recent reader, Mark Smith, delivered his own Renaissance handwriting models in virtual form last year, 46 00:05:38,450 --> 00:05:45,040 although we hope that his fifth and final lecture will be delivered in hybrid mode next year. 47 00:05:45,040 --> 00:05:51,370 I should also like you to know that the electors have selected the next full series of electoral lecturers, 48 00:05:51,370 --> 00:06:01,990 they will be they will be Professor Susan Rankin, professor and Blair, Professor Stephen Oakley and Professor Leah Price. 49 00:06:01,990 --> 00:06:07,570 Now, we do this year more than lives up to the standards of eminent set by the best of his predecessors. 50 00:06:07,570 --> 00:06:11,890 He is a mediaeval scholar whose work has shaped more than one field and whose 51 00:06:11,890 --> 00:06:17,170 work brings the primary sources of mediaeval history books and documents, 52 00:06:17,170 --> 00:06:23,510 libraries and archives into the forefront of broader historical investigation. 53 00:06:23,510 --> 00:06:27,110 Our reader for this year's series of lectures, Paul Needham, 54 00:06:27,110 --> 00:06:35,980 returns us for the first time in many years to someone who has worked both in libraries and in the book trade. 55 00:06:35,980 --> 00:06:40,690 Paul Needham was an undergraduate at Swarthmore College and did his doctorate at Harvard, 56 00:06:40,690 --> 00:06:45,880 then worked at the Huntington Library for a year before moving back east to the Pierpont Morgan Library, 57 00:06:45,880 --> 00:06:56,860 which he joined in 1971 for a memorable 19 years before jumping nimbly over the fence to join the book department at Sotheby's in 1990. 58 00:06:56,860 --> 00:07:06,680 In 1998, he became Qadi librarian at Princeton University, where he remained until his retirement in May 2020. 59 00:07:06,680 --> 00:07:13,070 Whilst at the Morgan in 1976, he calculated the major exhibition, William Morris and the Art of the book, 60 00:07:13,070 --> 00:07:20,930 together with John Dreifus and John Dunlap, producing the exhibition catalogue, which remains a major work of reference. 61 00:07:20,930 --> 00:07:27,770 He was the lead curator a few years later, for 12 centuries of bookbinding, 400 to 600, 62 00:07:27,770 --> 00:07:33,880 published as an extended exhibition catalogue for a show at the Morgan in 1979. 63 00:07:33,880 --> 00:07:41,740 Like his other books, it sits on my shelves as an important reference work in the history of bookbinding scholarship. 64 00:07:41,740 --> 00:07:45,820 He has published many articles on the use of paper in early printing and early printing 65 00:07:45,820 --> 00:07:51,400 in general with specialised studies on German and Italian printing in the 15th century. 66 00:07:51,400 --> 00:07:57,280 His deep investigations into early printing in England have been published in important essays, 67 00:07:57,280 --> 00:08:01,930 such as the one linking Caxton with Veldon as cologne type. 68 00:08:01,930 --> 00:08:12,140 But his scholarship on Caxton had its fullest representation in the printer and the pardoner, which was published by the Library of Congress in 1986. 69 00:08:12,140 --> 00:08:20,990 For the Festschrift, for Loti Hillinger, he even contributed an essay on Kontinental book sold at Oxford and 14 80 to 14 81. 70 00:08:20,990 --> 00:08:26,360 He's also given rare book school courses on early printed books both at the Morgan and Huntington and 71 00:08:26,360 --> 00:08:33,350 has been very active in the Bibliographical Society of America and the American Historical Association. 72 00:08:33,350 --> 00:08:40,870 He was awarded a John Simon Guggenheim Foundation Fellowship, gave the Saunders lectures at Cambridge University in 2004, 73 00:08:40,870 --> 00:08:46,820 four to five, and the Rosenbach Lectures at the University of Pennsylvania in 2013. 74 00:08:46,820 --> 00:08:54,530 Amongst his many accolades, Paul has been the recipient of the Bibliographical Society's Gold Medal. 75 00:08:54,530 --> 00:08:59,150 He has been heavily involved in locating stolen copies of the Rome printing of 76 00:08:59,150 --> 00:09:04,670 the 14 93 Colombus letter and helping to get them returned to their true owners, 77 00:09:04,670 --> 00:09:11,120 including the Bibliotheque de Catalunya in Barcelona, the Bibliotheque and the cardinal in Florence, 78 00:09:11,120 --> 00:09:15,470 the Vatican Library, and the Bibliotheque, a museum in Venice. 79 00:09:15,470 --> 00:09:22,270 But the subject, which has long dominated his brilliant and tenacious mind, has been Johann Gutenberg. 80 00:09:22,270 --> 00:09:27,970 In a series of highly influential articles and the papers of the Bibliographical Society of America 81 00:09:27,970 --> 00:09:33,640 and the Gutenberg Yarbo and indeed in the wonderful Sotheby's auction catalogue for the Doheny copy. 82 00:09:33,640 --> 00:09:42,440 Now in Japan, Paul Needham has transformed the way we look at and understand Europe's earliest printing. 83 00:09:42,440 --> 00:09:58,850 Ladies and gentlemen, I have great pleasure in inviting Paul Needham to give the 2020 to 2021 lectures. 84 00:09:58,850 --> 00:10:10,970 Well, thank you, Richard, I must say, for the very kind words and I have to express my gratitude to the electors, 85 00:10:10,970 --> 00:10:16,250 but I had no idea how hard you were going to make me work. 86 00:10:16,250 --> 00:10:23,150 There are areas that one spends a lot of time with and begins to feel rather comfortable with. 87 00:10:23,150 --> 00:10:27,440 And for me, certainly the Gutenberg Bible was one of those areas. 88 00:10:27,440 --> 00:10:38,960 And yet the moment it comes to writing words down on the page, sort of like storm clouds, all one's ignorance comes sweeping up across the horizon. 89 00:10:38,960 --> 00:10:44,920 And you're in a kind of a battle. Not sound foolish. 90 00:10:44,920 --> 00:10:54,340 I'm. Grateful, as always, to the many generations of scholars of the Latin Bible and of early printing, 91 00:10:54,340 --> 00:11:07,280 and I just want to mention one name that I cherish, and that is the late Gérard Pervert's, a great scholar, died recently of great modesty. 92 00:11:07,280 --> 00:11:18,260 And I also want to thank two friends who carefully read. To their benefit draughts of my talks, Laura Light and Eric White, who, 93 00:11:18,260 --> 00:11:25,780 of course have no responsibility for the mistakes that you may be about to hear. 94 00:11:25,780 --> 00:11:26,720 In the early 40s, 95 00:11:26,720 --> 00:11:37,350 50s minds the metropolis of an immense archdiocese housed many Latin Bibles in its churches and convents and more were being created. 96 00:11:37,350 --> 00:11:43,530 The most luxurious of these new copies was the so-called giant Bible of Mights, and may we have the second. 97 00:11:43,530 --> 00:11:50,040 There is the slide now in the Library of Congress through the generosity of Lessing Rosenwald. 98 00:11:50,040 --> 00:11:55,770 It's an Atlas codex and two volumes written by a single scribe in texture quadrotor 99 00:11:55,770 --> 00:12:02,880 for matter of high quality on vellum leaves measuring nearly 58 by 41 centimetres. 100 00:12:02,880 --> 00:12:10,710 The anonymous but talented scribe recorded the progress of the commission begun in early April 14 52 101 00:12:10,710 --> 00:12:19,290 and finished early July 14 53 by writing completion dates and a small hand at the end of most books, 102 00:12:19,290 --> 00:12:24,150 all but one were scraped away as part of the finishing processes of the work. 103 00:12:24,150 --> 00:12:31,950 But the Library of Congress, its conservation department, was able to retrieve most of these under Ultraviolet and Reinking light, 104 00:12:31,950 --> 00:12:36,330 and Christopher Dalmau has made a detailed study of them. 105 00:12:36,330 --> 00:12:47,220 The pages were laid out in double columns of 60 lines, we see the third slide over sixty six weeks inscribed, 106 00:12:47,220 --> 00:12:59,090 wrote the text of the Bible with its many prologues in something over 97000 lines, an average of about 1500 lines or 12 to 13 pages per week. 107 00:12:59,090 --> 00:13:03,680 A second Bible and we see the fourth slide commissioned by the Brethren of 108 00:13:03,680 --> 00:13:08,780 the Common Life of Woodstock was written less formally on royal paper sheets. 109 00:13:08,780 --> 00:13:14,030 That is with the leaves measuring about 40 by 29 centimetres. 110 00:13:14,030 --> 00:13:23,270 It is an A minus binding and a note on the lower pace down records that the volume was completed on 19 September 14 54. 111 00:13:23,270 --> 00:13:31,700 We have a second slide of it and gives the prices for paper writing illumination and binding to a total of a little over 21. 112 00:13:31,700 --> 00:13:37,190 Florens, one scribe wrote the Old Testament. The second the new. 113 00:13:37,190 --> 00:13:40,850 That second scribe wrote another Royal Folio Bible. 114 00:13:40,850 --> 00:13:45,130 That would be the sixth slide, please. 115 00:13:45,130 --> 00:13:55,310 Which survives in the City Library of Mines, it, too, must date to the early 40s and 50s and was made for the Collegiate Church of Saint Stefan. 116 00:13:55,310 --> 00:14:01,970 A fourth bible, next slide, please. Almost certainly written in minds in the early 40s and 50s, 117 00:14:01,970 --> 00:14:08,210 the first volume only surviving was written on chancery folio paper sheets that it was at least measuring 118 00:14:08,210 --> 00:14:15,500 about 30 by 21 centimetres and unusually was written in long lines rather than double columns. 119 00:14:15,500 --> 00:14:20,180 It belonged to the Parish Church of Bishop's Time on the north bank of the River Mine. 120 00:14:20,180 --> 00:14:28,660 A short walk from Mainz. A fifth might Bible overlapping in time with these had no scribe's, 121 00:14:28,660 --> 00:14:36,040 it was fashioned by workmen who assembled text by picking a rectangular metal castings, terminating in reverse, 122 00:14:36,040 --> 00:14:40,420 raised little shapes from hundreds of boxes of characters, 123 00:14:40,420 --> 00:14:48,760 setting them side by side to form lines of text in mirror image by additional processes not previously known in Europe. 124 00:14:48,760 --> 00:14:53,520 The lines were made up into pages of type, as those castings are called, 125 00:14:53,520 --> 00:14:57,820 and those type pages were stamped with viscose ink and printed off under the 126 00:14:57,820 --> 00:15:04,930 pressure of a screw driven plate onto sheets of both royal sized paper and vellum, 127 00:15:04,930 --> 00:15:10,270 eventually, eventually producing hundreds of stacks of sheets bearing Bible text, 128 00:15:10,270 --> 00:15:15,560 which could be gathered into many dozens of individual copies of the Latin Bible. 129 00:15:15,560 --> 00:15:23,660 That would have been some 58000 printed sheets to be kept in order if we suppose the number of copies printed to have been 180, 130 00:15:23,660 --> 00:15:31,670 a figure reported by an early witness. This fifth Bible is, of course, what we call the Gutenberg Bible. 131 00:15:31,670 --> 00:15:34,490 It would better be named if the Gutenberg first Bible, 132 00:15:34,490 --> 00:15:41,220 but Gutenberg Bible is now so firmly rooted that it is convenient to continue to use it in shorthand. 133 00:15:41,220 --> 00:15:51,640 It is often simply called be 42 42, referring to the number of excuse me, to the number of lines in its double columns. 134 00:15:51,640 --> 00:15:59,470 The fact that the Gutenberg Bible was made in so many nearly identical copies means that even our vocabulary, 135 00:15:59,470 --> 00:16:05,830 referring to it as a fifth mights Bible of the 40s, 14 50s, is seriously misleading. 136 00:16:05,830 --> 00:16:11,080 The fifth mights Bible was a hitherto unimaginable hoard of Bibles. 137 00:16:11,080 --> 00:16:18,400 Any particular copy of the Gutenberg Bible is more accurately to be seen as a single sample of a project of, 138 00:16:18,400 --> 00:16:26,070 say, as we've suggested, 180 copies, as is true of any copy of every printed book. 139 00:16:26,070 --> 00:16:33,900 If we were to select just one copy of the Gutenberg Bible and place it alongside the four other handwritten mights Bibles, 140 00:16:33,900 --> 00:16:40,830 we could make many fruitful comparisons. Three of the five would be the same size Royal Folio. 141 00:16:40,830 --> 00:16:48,150 One, the giant by both choice would be strikingly larger, larger than could have been created on paper. 142 00:16:48,150 --> 00:16:56,800 One The Bishop, same Bible written on chancery paper would be conspicuously smaller and thus, so to speak, Mandir. 143 00:16:56,800 --> 00:17:03,370 The conceptual difference between a handwritten and a printed book complicates this question with our 144 00:17:03,370 --> 00:17:10,960 five minds Bibles comprised of four paper copies and one vellum copy or three paper and two vellum. 145 00:17:10,960 --> 00:17:16,000 It would depend on which Gutenberg Bible you choose is a sample. 146 00:17:16,000 --> 00:17:24,130 About three quarters of the edition was printed on royal paper. The remaining quarter on vellum sheets of the same size. 147 00:17:24,130 --> 00:17:31,780 Two of the group, the giant Bible, when the Gutenberg Bible, we have the next slide, yes, please keep that one for a moment, 148 00:17:31,780 --> 00:17:38,020 would be closely similar and their character both representing Quadrotor for matter of high quality. 149 00:17:38,020 --> 00:17:44,290 And could we see the second? Yes. The other three are in cursive scripts, 150 00:17:44,290 --> 00:17:49,300 two of these were written without reward lines so that the number of lines slightly 151 00:17:49,300 --> 00:17:54,280 varies from one page to the other and even often enough from one column to another. 152 00:17:54,280 --> 00:18:02,530 The third, the bishop, same Bible was written unrooted lines and in more formal and added almost calligraphic cursive. 153 00:18:02,530 --> 00:18:09,820 This suggests with a much larger number of other manuscript Bibles of the period, make certain in the 15th century, 154 00:18:09,820 --> 00:18:17,050 no single script style was especially appropriate to or characteristic of a Latin Bible. 155 00:18:17,050 --> 00:18:26,250 The Gothic quadrotor format of the giant Bible of Mines and of the Gutenberg Bible was in fact rather uncommon. 156 00:18:26,250 --> 00:18:36,300 One point of difference across all five Bibles, although not apparent from simple physical examination, bears emphasis and will be explored later. 157 00:18:36,300 --> 00:18:45,140 All five had different exemplars as witnessed by numerous small textual variants that distinguish one from the other. 158 00:18:45,140 --> 00:18:55,110 Within this narrow frame of time and place meit's in the early 40s and 50s, there was no common or standard text of the Latin Bible. 159 00:18:55,110 --> 00:19:01,680 And more broadly, in the 15th century, there was no common text of the Latin Bible at all. 160 00:19:01,680 --> 00:19:09,990 Various existing codices could serve as exemplars for a group of five and each may have in each of the five, 161 00:19:09,990 --> 00:19:13,740 may have had more than one exemplar for the Gutenberg Bible. 162 00:19:13,740 --> 00:19:23,540 We can prove this was the case. In the early three 80s, Jarome had written to Pope Tomas's that for the Latin gospels and not just the Gospels, 163 00:19:23,540 --> 00:19:30,930 there were nearly as many texts as there were copies. A millennium later, his remark remained valid. 164 00:19:30,930 --> 00:19:32,070 This changed, of course, 165 00:19:32,070 --> 00:19:39,990 with the Gutenberg Bible for the first time in the history of the Latin Bible and essentially identical text appeared with all faults, 166 00:19:39,990 --> 00:19:47,670 in some 180 copies. Moreover, those copies were sold to many areas of Europe abroad. 167 00:19:47,670 --> 00:19:56,220 Sale of copies was part of the fundamental planning of this multiple Bible project so that readers of this book and say Spain, England, 168 00:19:56,220 --> 00:20:01,320 Sweden and Austria would all be reading identical words and moreover would find 169 00:20:01,320 --> 00:20:06,510 them in exactly the same places page column in line in their various copies. 170 00:20:06,510 --> 00:20:12,350 Not that any reader would have been paying attention to this. 171 00:20:12,350 --> 00:20:20,340 The Latin text we find in the Gutenberg Bible is, of course, descended from an ancient tradition, reaching back 100 years or more. 172 00:20:20,340 --> 00:20:26,070 The foundational literary documents of the early Christians, gospels, apostolic letters, 173 00:20:26,070 --> 00:20:32,940 Luke's history of the Apostles and the apocalyptic work called in English revelation were written in Greek, 174 00:20:32,940 --> 00:20:41,220 the lingua franca of the eastern half of the Roman Empire and the language particularly of Jews of the Hellenistic diaspora. 175 00:20:41,220 --> 00:20:51,720 Even Paul's letter to a Christian community in Rome, perhaps primarily formed amongst the Jews of that city, was written in Greek. 176 00:20:51,720 --> 00:20:56,670 A guiding principle of Christian proselytism strongly emphasised, for instance, 177 00:20:56,670 --> 00:21:06,240 in the Gospel of Matthew was that the figure of Jesus fulfilled, embodied and exemplified events and prophecies of the Jewish Bible. 178 00:21:06,240 --> 00:21:09,330 And so early Christians, often themselves Jews, 179 00:21:09,330 --> 00:21:18,750 make continuous use of in reference to the Jewish Bible and Greek translations of roughly the third century BCE and after. 180 00:21:18,750 --> 00:21:25,680 This translation, in fact, a complicated group of translations and ascensions is commonly called the Septuagint, 181 00:21:25,680 --> 00:21:35,840 a term used by Jérome based on an apocryphal creation myth for the Greek version of the Pentateuch, which need not detain us. 182 00:21:35,840 --> 00:21:40,490 As Christian communities took root in the Latin speaking areas of the empire, 183 00:21:40,490 --> 00:21:49,310 unsuccessfully repressed by sporadic imperial persecutions, Communicants needed their sacred books in the language they spoke. 184 00:21:49,310 --> 00:21:56,900 By the early third century, there's substantial evidence for the existence of Latin versions of the Bible's books, both Jewish. 185 00:21:56,900 --> 00:22:07,260 That is the Old Testament, as Christians would call it, and Christian, the New Testament, as quoted in the Latin Tractatus of Tertullian of Carthage. 186 00:22:07,260 --> 00:22:13,770 In the mid third century, two treatises of Ciprian Bishop of Carthage, murdered in 258, 187 00:22:13,770 --> 00:22:20,070 are densely filled with biblical quotations in Latin for most books of both testaments, 188 00:22:20,070 --> 00:22:26,550 suggesting that a full text of the Christian Latin Bible was available to him. 189 00:22:26,550 --> 00:22:31,200 And you composite these versions preceding the revisions and translations made by 190 00:22:31,200 --> 00:22:36,870 Jerome in the late 4th and early 5th centuries are known as the old Latin Bible. 191 00:22:36,870 --> 00:22:43,650 The pioneering work in gathering the old Latin texts was carried out in the 18th century by the Maoist scholar. 192 00:22:43,650 --> 00:22:55,880 Pierre Sabatier died in 1742. His three massive volumes of evidences for the old Latin texts were published posthumously. 193 00:22:55,880 --> 00:23:01,320 The earliest substantial physical record of the old Latin Bible. 194 00:23:01,320 --> 00:23:09,570 Thank you. Is a partially preserved gospel book in Turin, formerly in the library of the ancient North Italian Abbey of Bobbio, 195 00:23:09,570 --> 00:23:13,620 founded in the early 7th century by St. Colomban, 196 00:23:13,620 --> 00:23:20,550 this codex of relatively modest size, its original leaf height would have been about 20 or 21 centimetres, 197 00:23:20,550 --> 00:23:26,610 is accepted by Polygraphers as having been written in North Africa in the 4th century. 198 00:23:26,610 --> 00:23:36,810 The Pastor Bobbio is uncertain. But to other late fourth or fifth century codices from the Bobbio library containing writers containing writings 199 00:23:36,810 --> 00:23:45,470 of Ciprian were likewise plausibly written in North Africa and may have followed the same untraced path. 200 00:23:45,470 --> 00:23:53,900 In the fourth and fifth centuries following the emperor Constantines, pre-Christian decrees, wealthy Greek communities commissioned for Bibles, 201 00:23:53,900 --> 00:24:00,350 the earliest of these being the fourth century codex Vatican has probably written in Alexandria, 202 00:24:00,350 --> 00:24:11,660 possibly connected with Athanasius Bishop of Alexandria, who died in 373, whose canon of scripture is reflected in the book Order of Vatican s. 203 00:24:11,660 --> 00:24:18,770 It is a square parchment book with leaves measuring about 27 by 27 centimetres, written in three columns, 204 00:24:18,770 --> 00:24:30,170 which will fit this format is still preserves good margins and it is easy to see that it was and despite imperfections, remains a noble book. 205 00:24:30,170 --> 00:24:36,020 Did Latin Christians of the same period also possess four Bibles, none survive, 206 00:24:36,020 --> 00:24:45,830 nor is it likely that any survivals of Latin biblical books, dateable to the fifth century, are remnants of what were once four Bibles. 207 00:24:45,830 --> 00:24:54,440 We see here the Trent Gospel book written in gold ink on purple vellum, purple stained vellum. 208 00:24:54,440 --> 00:25:03,830 This is interesting because of its large margins, which means that we are really very near the original size. 209 00:25:03,830 --> 00:25:11,790 Now, of course, this is just the kind of Christian book that the ascetic Jérome deprecated. 210 00:25:11,790 --> 00:25:19,050 Uncertainty is inevitable because of the fate suffered by most of the earliest witnesses to the old Latin text, 211 00:25:19,050 --> 00:25:25,650 their codices were either at a relatively early time, seventh tonight, centuries palimpsest, 212 00:25:25,650 --> 00:25:35,940 and they just washed and scraped for reuse as the support for later codices or if they survived into the late Middle Ages and early modern era, 213 00:25:35,940 --> 00:25:45,070 were discarded from their libraries, persisting, if at all, only as construction materials for bindings and document wrappers. 214 00:25:45,070 --> 00:25:49,900 The Monastery of Bobbio, they're bringing into its library and the seventh and eighth centuries, 215 00:25:49,900 --> 00:26:00,010 a considerable number of very early Christian codices soon dispose of, many by Palimpsest, citing its scriptorium was also an abattoir. 216 00:26:00,010 --> 00:26:08,450 The Bobbio gospel book just illustrated is a rare but very incomplete escapee. 217 00:26:08,450 --> 00:26:19,070 The most important event in the history of the Latin Bible in OVO was the birth near the year 347 in Dalmatia of Eusebius Euronymous, 218 00:26:19,070 --> 00:26:22,800 that is Jerome or Jerome, his father, 219 00:26:22,800 --> 00:26:28,730 a well-off estate owner, sent to Rome to Rome for advanced education and grammar and rhetoric, 220 00:26:28,730 --> 00:26:38,900 probably intending him for a career in the imperial bureaucracy. One of Jerome's teachers was the grammarians grammarian ileus Donatos. 221 00:26:38,900 --> 00:26:46,520 It is a peculiar coincidence that the earliest remains of mines typography in the first half of the 14 50s are 222 00:26:46,520 --> 00:26:54,560 primarily multiple editions of the Arias minor grammar of Donatos surviving only as binding waste fragments, 223 00:26:54,560 --> 00:27:01,190 some of these having been published even before the Gutenberg Bible was completed. 224 00:27:01,190 --> 00:27:05,870 From Rome, Jerome went to Tahrir, perhaps serving in some administrative office, 225 00:27:05,870 --> 00:27:11,060 he soon abandoned Tahrir and secular ambitions following a dramatic conversion that 226 00:27:11,060 --> 00:27:17,180 led him to dedicate himself to ascetic Christianity and Orthodox apologetics. 227 00:27:17,180 --> 00:27:21,470 Travels in the next year took Jarome to Aquilina and then to Antioch, 228 00:27:21,470 --> 00:27:30,510 where he was patronised by evacuees who had similarly abandoned the imperial cursus for Christian service. 229 00:27:30,510 --> 00:27:39,030 Well, in Antioch, Jarome intensively studied both pagan and Christian Greek philosophy for some years, he lived the life of a hermit, 230 00:27:39,030 --> 00:27:46,890 but a very well connected hermit in the desert of caucus in northern Syria, east of Antioch and Aleppo. 231 00:27:46,890 --> 00:27:55,420 In 380, he moved to Constantinople, where he formed fruitful contacts in both imperial and ecclesiastical circles. 232 00:27:55,420 --> 00:28:01,420 He earned a high reputation as a Latin writer, unusually learnt in Greek Christian theology, 233 00:28:01,420 --> 00:28:07,930 especially that of the Alexandrian scholar origin, many of whose writings Jarome translated. 234 00:28:07,930 --> 00:28:18,160 He translated also the Historia ecclesiastic of Eusebius of Kataria, adding a continuation from 324 to his present, 235 00:28:18,160 --> 00:28:26,950 which emphasised events in the Latin West, including a commendation of Donatos Grammaticus preceptor, Mayos. 236 00:28:26,950 --> 00:28:31,420 By Jerome's own testimony already in the three 70s, he had invested, 237 00:28:31,420 --> 00:28:38,720 he interested himself seriously in both the vernacular language, Syriac and in Hebrew. 238 00:28:38,720 --> 00:28:45,950 His preface to the U.S. Chronicle addressed it to Constantinople Friends shows that he was already engaged 239 00:28:45,950 --> 00:28:52,940 in questions of translation of the Bible and of the conflict between two approaches to translation, 240 00:28:52,940 --> 00:28:57,350 word by word as against sense by sense. 241 00:28:57,350 --> 00:29:07,800 His preface also shows familiarity with the great reference work on the Greek Bible, the zappala of origin, on which a few more words shortly. 242 00:29:07,800 --> 00:29:14,700 In 382, Jarome travel to Rome back in Rome for the first time since his student days, 243 00:29:14,700 --> 00:29:23,730 he won the respect and patronage of Pope Tomas's and of other aristocratic Romans who were interested in the monastic ideal of holy living, 244 00:29:23,730 --> 00:29:30,160 most notably a wealthy widow, Paula and her daughter, Eustachian. 245 00:29:30,160 --> 00:29:37,780 Jerome's first work on improving the available text of the Latin Bible came when Damascus's urging, 246 00:29:37,780 --> 00:29:46,600 so Jerome's prologue informs us he revised the Latin gospels by comparing them against the variety of their Greek sources. 247 00:29:46,600 --> 00:29:55,750 He referred to this. Labour is creating a new work out of an old novum opus and accurately forecast the criticisms he would suffer from those 248 00:29:55,750 --> 00:30:04,680 accustomed to the familiar Latin text themes that would arise again and again with subsequent translations and revisions. 249 00:30:04,680 --> 00:30:08,880 His letters to another wealthy, aristocratic widow, Marcela, 250 00:30:08,880 --> 00:30:18,960 show that Jerome was already studying the Hebrew Bible intently in Rome with such immersion that, as he wrote his own Latin grew a little rusty. 251 00:30:18,960 --> 00:30:24,150 He borrowed Hebrew rolls from a Roman synagogue and consulted with Jewish authorities, 252 00:30:24,150 --> 00:30:31,570 as he continued to do in the next decades, and he also studied Origins Heck Çöpler. 253 00:30:31,570 --> 00:30:37,380 The heck Çöpler. Could we go to the next slide, please? 254 00:30:37,380 --> 00:30:42,960 Yes, the hexapod laboriously compiled by Origin and the early fourth century, 255 00:30:42,960 --> 00:30:49,080 presented in parallel columns for the most part, word by word, the Hebrew text of the Old Testament, 256 00:30:49,080 --> 00:30:58,170 alongside both the Septuagint text and three later Greek versions attributed to three figures Aquilla Senecas and Theodore Tiong, 257 00:30:58,170 --> 00:31:01,350 about whom very little is known with certainty. 258 00:31:01,350 --> 00:31:09,040 Some portions of the hex Çöpler added columns for still other Greek versions similarly aligned with the Hebrew. 259 00:31:09,040 --> 00:31:14,890 We do not know how many copies were made and where of the Çöpler, which would have been massive, 260 00:31:14,890 --> 00:31:23,490 but it seems that Jérome was able to consolidate in Constantinople, in Rome and later in Bethlehem. 261 00:31:23,490 --> 00:31:30,810 Origins Original Copy and Cesaria was first written on papyrus, but as Jerome was aware in his own time, 262 00:31:30,810 --> 00:31:41,010 the bishops of Syria were having the supply in many other of origins, writings recopy to costlier but more durable parchment, 263 00:31:41,010 --> 00:31:46,110 only scattered small fragments of several copies survive and palimpsest, 264 00:31:46,110 --> 00:31:53,400 one of which which you see here discovered in the car here in the Cairo geniza now in Cambridge, is an ancient copy. 265 00:31:53,400 --> 00:32:03,070 And of course, the examples are just the shadows at the top there of sloping Greek letters. 266 00:32:03,070 --> 00:32:07,960 With the death of Damascus at the advanced advanced stage at the end of 384, 267 00:32:07,960 --> 00:32:15,520 Jarome lost his most powerful patron and this unleashed aristocratic enemies who had suffered from his barbed tongue, 268 00:32:15,520 --> 00:32:20,530 lacerating the hypocrisy of their two easily professed Christian faith. 269 00:32:20,530 --> 00:32:29,950 With Paula and you Stockham and other supporters, Jarome left Rome and moved to the eastern Mediterranean, finally settling in Bethlem. 270 00:32:29,950 --> 00:32:38,350 All this dislocation was remote Jerome Slater's document, an extremely active and wide ranging network of correspondents, 271 00:32:38,350 --> 00:32:48,100 the most prominent of whom was Augustan in North Africa. The Oxford scholar Kasper Hamilton Turner, himself a notable stylist, 272 00:32:48,100 --> 00:32:55,030 wrote in 1931 that Jerome's letters, as he said, are an exquisite model of Latin writing. 273 00:32:55,030 --> 00:33:01,950 And one may almost say that no one who has not read them knows of what the Latin language is capable. 274 00:33:01,950 --> 00:33:09,540 Turner qualified this, however, adding marred, though many of them are by grave faults of taste and temper. 275 00:33:09,540 --> 00:33:14,370 Perhaps we may say that in Turner's eyes, Jerome was not quite a gentleman. 276 00:33:14,370 --> 00:33:19,170 Many Roman aristocrats would have felt sure he was not. 277 00:33:19,170 --> 00:33:29,120 Before leaving Rome to Rome had edited or amended the Latin Psalter for Damascus, but no trace of it is known and it may well not have been published. 278 00:33:29,120 --> 00:33:33,920 Then in Bethlehem, at different times and in the midst of much other literary work, 279 00:33:33,920 --> 00:33:39,140 Jarome began a series of new Latin translations of many biblical books. 280 00:33:39,140 --> 00:33:49,140 These divide into two stages translations and revisions based on the hexapod Greek and translations based directly on the Hebrew. 281 00:33:49,140 --> 00:33:59,900 The Hexa plaque translations we know are of Psalms chronicles, Chobe and the three Solomonic books, Proverbs, Ecclesiastes and song of songs. 282 00:33:59,900 --> 00:34:06,890 We have Jerome's prologues for all of these indicating that they were published, but their fates have been various. 283 00:34:06,890 --> 00:34:12,890 The supplier mark the garlic and salt. It is, as it is known today was the great success story. 284 00:34:12,890 --> 00:34:23,550 Amongst them, four became by far the common assault or text of the Middle Ages as against Jerome's later UKCS to reduce translation. 285 00:34:23,550 --> 00:34:35,740 Explorer job is preserved and only three witnesses, one of which is here and broadly in the fine 12th century, walked by or Saint used Bible. 286 00:34:35,740 --> 00:34:38,950 Explorer Chronicles does not survive, 287 00:34:38,950 --> 00:34:49,480 but the brilliant scholar Alberto Vicari retrieved the entire text of Explorer song of songs and portions of Proverbs and Ecclesiastes by fishing, 288 00:34:49,480 --> 00:34:56,430 as he put it, in the sea of Latin Christian literature of the 5th through 7th centuries. 289 00:34:56,430 --> 00:35:07,540 Jerome's justification for his Bible translations from the Hebrew was exposed in his questions on Hebrew Genesis written about the year 392. 290 00:35:07,540 --> 00:35:11,960 A work which, like his gospel sort of mission, he called a no from Opus, 291 00:35:11,960 --> 00:35:19,250 and so by extension, his Hebrew translations would also be Nova Opéra books of a new kind. 292 00:35:19,250 --> 00:35:25,280 Is simplest argument was that just as the New Testament was in direct descent from the Greek original, 293 00:35:25,280 --> 00:35:32,410 so the Latin Old Testament should be in direct descent from its original and not tertiary. 294 00:35:32,410 --> 00:35:37,450 Jerome did not make his translations in the order of the Hebrew canon and in many of his prologues, 295 00:35:37,450 --> 00:35:45,040 he presents himself as having acceded to the requests of his addressees rather than having initiated the work himself, 296 00:35:45,040 --> 00:35:51,370 a literary formula that may be at once a public expression of modesty and true. 297 00:35:51,370 --> 00:36:00,940 Thus, in one of his later translations of the Book of Ezra. That is the double book Ezra Nehemiah Jerome wrote to Friends in Rome, 298 00:36:00,940 --> 00:36:06,880 I can scarcely say which is more bothersome to fulfil your request or to deny it. 299 00:36:06,880 --> 00:36:12,490 I can hardly refuse your demand, yet it will only unleash on me a new round of invective. 300 00:36:12,490 --> 00:36:20,110 For three years you've been asking this of me. Why can't you just make do with what is already available in Greek and Latin? 301 00:36:20,110 --> 00:36:26,020 But of course, in writing the letter, Jerome had already fulfilled his recipient's imploringly. 302 00:36:26,020 --> 00:36:34,390 And he continued with a contradictory request. I beg you, my dear friends, not to publish this work, but to keep it for your private reading. 303 00:36:34,390 --> 00:36:40,230 Do not feed it to the envious who can criticise others but contribute nothing themselves. 304 00:36:40,230 --> 00:36:44,970 However, if there are others of goodwill who will not be displeased, 305 00:36:44,970 --> 00:36:51,330 do send it to them to take special care that the Hebrew names be spelled carefully and correctly. 306 00:36:51,330 --> 00:36:56,670 In other words, do not publish it, but yes, publish it. 307 00:36:56,670 --> 00:37:00,030 Jerome was not strict about staying within the Hebrew canon. 308 00:37:00,030 --> 00:37:07,260 He agreed to translate noncanonical Torbert from Aramaic, writing to the north, Italian bishops, Grammaticus and Helier. 309 00:37:07,260 --> 00:37:14,940 Doris, I done this only because you begged me to, not from any enthusiasm stating that he spent but a day on it. 310 00:37:14,940 --> 00:37:24,930 Having found a Jew who is master of both Aramaic and Hebrew to help him, he dealt similarly with Judas writing apparently to the same two bishops. 311 00:37:24,930 --> 00:37:30,750 I gave only an evening to this work, laying aside other labours that were preoccupying me. 312 00:37:30,750 --> 00:37:38,520 And scholars have noted that Jerome's versions of Turbit and Judas are in fact revisions of the old Latin text. 313 00:37:38,520 --> 00:37:46,740 In translating Esther Jarome appended to the Hebrew text all the supplementary narratives found only in the Septuagint, 314 00:37:46,740 --> 00:37:51,150 likewise in translating Daniel, he kept moving them to the end. 315 00:37:51,150 --> 00:37:59,310 The Greek Tales of Susanna and the Elders and of Belle and the Dragon that accompanied Septuagint Daniel. 316 00:37:59,310 --> 00:37:59,670 Thus, 317 00:37:59,670 --> 00:38:08,310 a Jerome's death and for 20 separate translations of the gospels and of different Old Testament books or groups of books have been sent to readers, 318 00:38:08,310 --> 00:38:16,800 especially in Rome over the course of 15 years or more, each going its own way along, pass through now invisible. 319 00:38:16,800 --> 00:38:22,470 At this time, these different translations were not yet the mediaeval Bible that we call the Vulgate, 320 00:38:22,470 --> 00:38:30,410 but rather major ingredients or building blocks for what eventually and gradually became the mediaeval Bible. 321 00:38:30,410 --> 00:38:37,730 Meanwhile, and with even more obscurity, a revised version of the remaining components of the Latin New Testament, 322 00:38:37,730 --> 00:38:44,890 the Paulene Letters X, the Catholic letters and Apocalypse, as we will call it, had also been published. 323 00:38:44,890 --> 00:38:53,170 Recent scholarship, especially that of Bonifacio Fisher, has conjectured that this Ed was an obscure ruefulness of Syria, 324 00:38:53,170 --> 00:39:00,260 a disciple of Jérome in Bethlehem, whom about the year 399 Jerome sent to Rome. 325 00:39:00,260 --> 00:39:05,930 Thus, contextually bookseller's in Rome in the early 5th century would have had access 326 00:39:05,930 --> 00:39:13,380 to an entire New Testament in the revised form that we find in mediaeval Bibles. 327 00:39:13,380 --> 00:39:17,010 The greater part of three centuries lies between Jerome's death and the first 328 00:39:17,010 --> 00:39:22,140 completely surviving Bible to present the text of his revisions and translations, 329 00:39:22,140 --> 00:39:25,830 what can be called approximately the Folgate Bible. 330 00:39:25,830 --> 00:39:35,190 This is the Codex AMEA Tainos, one of the greatest treasures in the House of Tracer's The Bibliotheque, admitted Shayler and Siano in Florence. 331 00:39:35,190 --> 00:39:44,460 It was created in the early 8th century under the aegis of Crawford joint Abbott of the twin Northumbrian ministries of wear mouth and. 332 00:39:44,460 --> 00:39:49,980 It is an artefact of monumental dignity consisting of 1030 leaves, 333 00:39:49,980 --> 00:40:02,130 measuring about fifty five point five by 34 centimetres written and double columns of 44 lines in careful unseeable by at least seven scribes, 334 00:40:02,130 --> 00:40:06,540 each provided with a separate set of quires and texts. 335 00:40:06,540 --> 00:40:15,000 The biblical texts were written in cents lines with Jerome A. Prologues to Isaiah and Ezekiel called Pascola at Kamata. 336 00:40:15,000 --> 00:40:20,690 This is, he wrote, made for easier reading, each line being a distinct phrase. 337 00:40:20,690 --> 00:40:25,940 I mean, Heartiness is one of three large Bibles that were created at Children's Order, 338 00:40:25,940 --> 00:40:31,340 one intended for each of the twin monasteries and the third and finest, 339 00:40:31,340 --> 00:40:42,260 the Amish tinies destined is a gift from Alfred to the newly elected Pope Gregory, the second in Rome who was elected in May 715. 340 00:40:42,260 --> 00:40:45,950 Beed amongst Kojiro during the years in question, 341 00:40:45,950 --> 00:40:54,620 refers in detail in his history of the Abbots to Children's three Bible project, as does the anonymous life of Colford. 342 00:40:54,620 --> 00:41:01,410 We are told that throughout his Abbassi, Kofod worked steadily to strengthen the libraries of both houses. 343 00:41:01,410 --> 00:41:08,190 Beat specifies that the three Bibles Tilford had made were of the what he called new translation, 344 00:41:08,190 --> 00:41:15,030 whereas Crawford had earlier brought back from Rome a bible of what he called the old translation. 345 00:41:15,030 --> 00:41:24,930 It is striking that three centuries after Jerome's death, his biblical revisions would still be naturally referred to as new. 346 00:41:24,930 --> 00:41:31,540 The elderly, children and a large retinue of companions set out for Rome with their massive Bible. 347 00:41:31,540 --> 00:41:40,510 In the summer of 716, but in September, children died under way in long, a contingent of his companions continued on to roam, 348 00:41:40,510 --> 00:41:45,820 presented the Bible and receive Pope Gregory's thanks for the precious gift. 349 00:41:45,820 --> 00:41:56,770 It is unclear why and when the Bible subsequently journeyed from Rome to the south southern Tuscan Convent of San Salvatore at on Miyata. 350 00:41:56,770 --> 00:42:04,960 These precarious journeys preserved on Martinus for if it had remained in Northumbria would almost certainly have been destroyed, 351 00:42:04,960 --> 00:42:09,590 whether in the Viking invasions at the end of the 18th century or in the great Hecke 352 00:42:09,590 --> 00:42:15,450 tome of mediaeval books that accompanied Henry the dissolution of the monasteries. 353 00:42:15,450 --> 00:42:20,250 By good fortune, it doesn't leave survivor of one of the sister manuscript's, 354 00:42:20,250 --> 00:42:31,530 they were used in the late 16th century and after as rappers on Nottinghamshire estate records of the Elizabethans Sir Francis and Willoughby. 355 00:42:31,530 --> 00:42:37,090 The text of Coatis AMEA Taino Synovate sources has been intensively studied. 356 00:42:37,090 --> 00:42:41,950 For large portions of the Vulgate Bible, it is the oldest witness, 357 00:42:41,950 --> 00:42:49,550 the exemplars for they were Myrth Jero Scribe's would have been, for the most part, Italian biblical codices. 358 00:42:49,550 --> 00:42:54,760 It has been plausibly suggested that one of these exemplars for Maccabees. 359 00:42:54,760 --> 00:43:05,240 Can we see the next slide, please? Survives in a single and perfectly fuses binding waste in a manuscript at Durham. 360 00:43:05,240 --> 00:43:11,100 It was written in 6th century Italian unseeable and the text is laid out in cents lines. 361 00:43:11,100 --> 00:43:18,140 Indeed, Italy was inevitably the source of most Christian Latin books in England before the 9th century. 362 00:43:18,140 --> 00:43:24,230 The founder of the warehouse and Jarrod Convent's phonetic bishop made repeated journeys to Rome 363 00:43:24,230 --> 00:43:31,210 before his death in 690 and Beed records that Benedict brought back innumerable books from their. 364 00:43:31,210 --> 00:43:35,740 Other Christian books from Italy and especially from Rome would have been sent to Canterbury 365 00:43:35,740 --> 00:43:42,960 in the late 6th and 7th centuries as support for the mission of St. Augustine of Canterbury. 366 00:43:42,960 --> 00:43:51,280 The Codex Salmiya can be defined in terms of its shape, that is its order of biblical books and their paratus. 367 00:43:51,280 --> 00:43:56,800 There is a detailed account of its contents accounting for every page in the first volume 368 00:43:56,800 --> 00:44:03,220 of the catalogue of illuminated Bible manuscripts in the Lawrence Siana published in 2003. 369 00:44:03,220 --> 00:44:08,920 That description extends over more than 26 pages and 53 columns. 370 00:44:08,920 --> 00:44:13,690 It is useful to digest the contents into a more perspective, a single page form. 371 00:44:13,690 --> 00:44:17,910 And that is what I. Did on the first hand out? 372 00:44:17,910 --> 00:44:31,650 No, I don't know if you have handouts, but that's all I can maybe call it the needle formula for giving the contents of Latin Bibles. 373 00:44:31,650 --> 00:44:41,280 The principle is that each seek common sequence of text is given a separate paragraph, such as Pentateuch or Josh, Joshua, Judges and Ruth, 374 00:44:41,280 --> 00:44:49,110 and that the prologues are listed within the same framework directly preceding the book or group of books to which they're attached. 375 00:44:49,110 --> 00:44:53,760 That is, they are not pulled out as they are in many recent German catalogues of mediaeval 376 00:44:53,760 --> 00:45:03,150 manuscripts for a separate listing that divorces them from their positions in the volume. 377 00:45:03,150 --> 00:45:09,150 The list of the biblical books is obvious, note that muteness does not contain Baruch, the text, 378 00:45:09,150 --> 00:45:19,120 which in the Septuagint followed and is closely connected to Jeremiah Jerome's prologue to Jeremiah, states specifically that he passed it by. 379 00:45:19,120 --> 00:45:28,270 However, I meatiness, like essentially all subsequent four Bibles did not restrict itself only to Jerome's translated books. 380 00:45:28,270 --> 00:45:36,790 The books of wisdom, ecclesiastical and Maccabees untouched by Jérome are all present in revised versions of their old Latin text, 381 00:45:36,790 --> 00:45:42,410 the place and time of these revisions being uncertain. 382 00:45:42,410 --> 00:45:48,920 The prologues are identified by the numbers assigned them in Stadtmueller repertory, unbiblical. 383 00:45:48,920 --> 00:45:57,350 Those are the numbers of 1950 and also we're relevant in New Yorkers K numbers numbered list 384 00:45:57,350 --> 00:46:04,430 of 64 prologues of what he called the common set of 13th century French Vulgate Bibles. 385 00:46:04,430 --> 00:46:10,070 Both numbers will be discussed presently when looking at what is called the Paris Bible. 386 00:46:10,070 --> 00:46:21,200 The variation in prologue sets, no, there's a second hand out from one Latin Bible to another over the following centuries becomes extremely complex. 387 00:46:21,200 --> 00:46:30,620 The second hand out I've tried just to give a brief table of the Emir Tinies prologues in a very abbreviated note of their sources. 388 00:46:30,620 --> 00:46:36,410 The most fundamental group is the prologues Taroom wrote for his translations and revisions, 389 00:46:36,410 --> 00:46:42,470 the prologues for the individual minor profits are extracted from Jerome's lengthy epistle, 390 00:46:42,470 --> 00:46:51,290 53 to Polynice of note, in which he summarised all the books, summarised and characterised all the books of the Bible. 391 00:46:51,290 --> 00:46:58,120 For prologues to the gospels known as Manakin Prologues and most prologues to the Paul line, 392 00:46:58,120 --> 00:47:08,270 letters known as and prologues precede date Jérome in the Vulgate text and are associated with heterodox Christian sects. 393 00:47:08,270 --> 00:47:15,520 There is silent irony in their strongly anchored position in the history of the Vulgate Bible. 394 00:47:15,520 --> 00:47:25,870 Then on that hand out books prefaced by Capitulate are noted by the word cap in small caps and then by absence those such as Ruth and Chronicles, 395 00:47:25,870 --> 00:47:33,730 which do not have capitulation. We see the Yes, thank you. 396 00:47:33,730 --> 00:47:40,630 These are brief chapter summaries of the individual biblical books first seen in old Latin Bibles. 397 00:47:40,630 --> 00:47:49,280 The variations in wording. A number of the Petula lists from one Bible or group of Bibles to another is extremely complex. 398 00:47:49,280 --> 00:47:54,770 For instance, the Benedictine editors of the Vulgate Old Testament record for Genesis 10, 399 00:47:54,770 --> 00:48:03,680 different series of capitulation, three based on Old Latin, yet attested in Vulgate Bibles and seven on Folgate Genesis. 400 00:48:03,680 --> 00:48:08,870 And six of these 10 series are then subdivided into variant forms. 401 00:48:08,870 --> 00:48:16,720 The contents layout of AMEA Tinies records no more than the presence of capitulate of whatever form. 402 00:48:16,720 --> 00:48:23,080 And then two New Testament attacks are not prologues, the canon tables, I think, 403 00:48:23,080 --> 00:48:30,280 is conspicuous before your eyes to the gospels and the concordance of the letters of Paul. 404 00:48:30,280 --> 00:48:37,810 The canon tables compiled for the Greek gospels by Eusebius of Syria were adapted to the Latin gospels by Jarrow, 405 00:48:37,810 --> 00:48:42,640 who discuss them in detail in his novum opus Prologue. 406 00:48:42,640 --> 00:48:47,800 Each gospel is marked off into hundreds of short numbered passages. 407 00:48:47,800 --> 00:48:53,140 John has 232. Matthew has 355. Then 10. 408 00:48:53,140 --> 00:49:01,780 Prefatory tables or canons are laid out in columns lining up in rows the numbers of one gospel with those of the other gospels 409 00:49:01,780 --> 00:49:11,500 where the passages are parallel or comparable to the first table lines up the passages and that's what you will go back one slide. 410 00:49:11,500 --> 00:49:19,120 Just for a moment, please. And then let's go to this one where all four gospels present a related text. 411 00:49:19,120 --> 00:49:24,910 The tenth table lists the passages of each gospel that have no analogue in any of the others. 412 00:49:24,910 --> 00:49:31,260 And then the next slide, please. Here. 413 00:49:31,260 --> 00:49:41,700 We see a full treatment in emptiness below each marginal passage number in each gospels to be written, 414 00:49:41,700 --> 00:49:47,400 Jerome said do it and read the number of the table which contains that passage number that you, 415 00:49:47,400 --> 00:49:54,660 Sybian Kennan's had a long life than a temporary death in Paris and then a rebirth and later Vulgate Bibles. 416 00:49:54,660 --> 00:50:00,570 And so you see here the 52, which is the capitulation. 417 00:50:00,570 --> 00:50:07,800 You see the section number and forty eight for Matthew, sixty five for Mark, 418 00:50:07,800 --> 00:50:16,970 and then in between them, six, meaning you'll find them in the six of the canon tables. 419 00:50:16,970 --> 00:50:24,710 The system of recording contents of all Bibles can be applied uniformly to any such Bible, whether handwritten or printed, 420 00:50:24,710 --> 00:50:32,060 these compressed tables allow rapid comparison of one Bible with another or one group of Bibles with another. 421 00:50:32,060 --> 00:50:35,790 Two more examples are on your hand out. 422 00:50:35,790 --> 00:50:45,170 We won't spend time with them recording a particular codex of each of the two main Carolingian ascensions of the Vulgate Bible, 423 00:50:45,170 --> 00:50:52,850 both formed near the year 800 one Bible representing the editorial work of Theodore Bishop of Aurally on the other. 424 00:50:52,850 --> 00:50:58,670 The work of Charlemagne's close adviser, Alcuin has found particularly but not exclusively, 425 00:50:58,670 --> 00:51:07,590 in a succession of large format Bibles written at tour under the ABC of Alcuin and his successors. 426 00:51:07,590 --> 00:51:13,770 This is really just for the pleasure of your eyes, the spectacular Moutier Gravelle Bible, 427 00:51:13,770 --> 00:51:20,820 and there could be 50 more spectacular images shown from it. 428 00:51:20,820 --> 00:51:28,320 There are two major and complementary scholarly editions of the Vulgate Bible based on the oldest surviving witnesses, 429 00:51:28,320 --> 00:51:33,450 what we will call the Rome Old Testament and the Oxford New Testament, 430 00:51:33,450 --> 00:51:40,380 the Oxford New Testament is the older project of the two initiated in the 1970s by John Wordsworth, 431 00:51:40,380 --> 00:51:47,430 grandnephew of the poet at the time, fellow of Braze Nose and subsequently Bishop of Saulsberry. 432 00:51:47,430 --> 00:51:48,150 It was issued in. 433 00:51:48,150 --> 00:51:56,430 Fazekas later gathered into three volumes covering the Gospels, the polling, the Paul line letters and the remainder of the Testament. 434 00:51:56,430 --> 00:52:05,790 The first Vassago appeared from Oxford University Press in 1889 and the last in 1954, 65 years. 435 00:52:05,790 --> 00:52:15,450 Wordsworth died in 1911 and many other scholars contributed to the work, most notably Henry Julian White, who died in 1934, 436 00:52:15,450 --> 00:52:23,550 some time fellow of Merton and later Dean of Christchurch, who worked on the project for fully 50 years. 437 00:52:23,550 --> 00:52:30,420 Plans for the Rome Old Testament began in 1987 under papal support as a Benedictine project, 438 00:52:30,420 --> 00:52:36,340 emulation of the Oxford project was undoubtedly an important motivator. 439 00:52:36,340 --> 00:52:41,920 The chief editor until his death in 1934 was Dom Ari Conter, 440 00:52:41,920 --> 00:52:50,530 who in 1922 published a preliminary memoir on the text of the Arctic that included a still useful overview of the manuscript, 441 00:52:50,530 --> 00:53:02,650 an early printed versions Vol. One of that project, Genesis, was published by the Vatican in 1926 and Vol. 17 Maccabees in 1995. 442 00:53:02,650 --> 00:53:06,260 So 69 years. 443 00:53:06,260 --> 00:53:15,170 There is a striking difference between the two projects, the Oxford editors were focussed on one thing the establishment of an authentic text. 444 00:53:15,170 --> 00:53:21,080 The Rome project under Qatar's influence, tried also to trace through a carefully organised, 445 00:53:21,080 --> 00:53:27,710 stratified apparatus of variance the broad outlines of the history of the Vulgate text. 446 00:53:27,710 --> 00:53:32,780 The Oxford apparatus is less carefully organised, complex and overloaded, 447 00:53:32,780 --> 00:53:40,730 sometimes to the point of confusion, as even dedicated scholars of the Vulgate text have complained. 448 00:53:40,730 --> 00:53:47,870 This leads us back to the Gutenberg Bible as part of its stratified history, the Vulgate text, the Rome apparatus, 449 00:53:47,870 --> 00:53:55,400 consistently records the readings of the Gutenberg Bible and of a selection of 16th century printed editions, 450 00:53:55,400 --> 00:54:01,110 culminating in the papal authorised Clementine Edition of 1092. 451 00:54:01,110 --> 00:54:05,820 In Oxford, the Gutenberg Bible could easily have been consulted, of course, 452 00:54:05,820 --> 00:54:12,630 but Wordsworth would have seen no point in doing so as it manifestly lacked textual authority. 453 00:54:12,630 --> 00:54:23,370 The Oxford project does list some 28, 15th and 16th century printed editions that were cited at what they called difficult passages. 454 00:54:23,370 --> 00:54:32,070 But these sporadically occurring citations are analysed and perfunctory, essentially useless. 455 00:54:32,070 --> 00:54:38,520 With regard to the transmission of the Vulgate text from the earliest witnesses to the Gutenberg Bible, 456 00:54:38,520 --> 00:54:49,650 the Rome Old Testament also records the readings of three 13th century manuscripts that were taken to represent what is now called the Paris Bible. 457 00:54:49,650 --> 00:54:59,280 One is Paris Mazarin manuscript five, which was believed incorrectly, as we will note in the second lecture to date to the early 14th century, 458 00:54:59,280 --> 00:55:05,460 and to have been used by some Paris theology master and two Bibles at the Bibliotheque Nacional, 459 00:55:05,460 --> 00:55:15,630 one from the Dominican House of Sanjak dating to the mid 13th century, the other from the College of Sorbonne with a scribal date of 2017. 460 00:55:15,630 --> 00:55:26,390 These are grouped in the apparatus under the Seigler Omega. Contest saw these three manuscripts is representing a Paris University Bible, 461 00:55:26,390 --> 00:55:33,770 but the implication the Bibles of this form had official approbation of the university has been long disproved. 462 00:55:33,770 --> 00:55:41,780 The Paris Bible was, however, whatever its origins, a new and widely influential form of the Vulgate Bible. 463 00:55:41,780 --> 00:55:48,320 For the first time, we find a large group of Bibles, hundreds, in fact, that all have with very minor deviations, 464 00:55:48,320 --> 00:55:56,450 the same textual shape or profile, which can be represented concisely in this handout, your last handout. 465 00:55:56,450 --> 00:56:04,070 And so I call it parece Bibles rather than any one manuscript. 466 00:56:04,070 --> 00:56:09,260 This sequence of biblical books and associated prologues, it's not found in earlier Bibles. 467 00:56:09,260 --> 00:56:17,950 And it can be said that even the concept of a standardised order of books and prologues did not exist before the Paris Bible. 468 00:56:17,950 --> 00:56:23,170 Samuel Berger is indispensable, eastward advocate of 1893, 469 00:56:23,170 --> 00:56:29,950 this more than 200 different sequences of the Old Testament books in pre 13th century Bible manuscripts, 470 00:56:29,950 --> 00:56:39,470 the large majority, starting with OCTA two and the four books of kings, after which a multitude of variations ensue. 471 00:56:39,470 --> 00:56:41,780 Now, could we see the next slide? 472 00:56:41,780 --> 00:56:54,410 Yes, we will have just periodically now a couple of images of a Paris Bible, this one in the shade library in very fine condition. 473 00:56:54,410 --> 00:57:02,450 The order of the biblical books in the Paris Bible is a small differences that of the Gutenberg Bible and from the Gutenberg Bible. 474 00:57:02,450 --> 00:57:10,610 This profile was passed to most early printed editions and onward to most modern editions in Latin or in vernacular languages. 475 00:57:10,610 --> 00:57:17,430 The chief difference is that in modern editions, the Gospels are followed by acts, not the Paulene letters. 476 00:57:17,430 --> 00:57:24,060 Paris marbles include Baruch, which was part of the Theodore Feehan ascension, but not the LCO Indian. 477 00:57:24,060 --> 00:57:30,330 They also include three Asira, a book hitherto very rare in the Vulgate tradition. 478 00:57:30,330 --> 00:57:37,140 It is a translation of the Septuagint, the book they call oestrus A or Alpha, 479 00:57:37,140 --> 00:57:43,020 whereas one and two Asira on this text layout is Jerome's translation of Hebrew. 480 00:57:43,020 --> 00:57:49,240 Ezra who Septuagint equivalent is Astros' B or Batur. 481 00:57:49,240 --> 00:57:56,080 Although Ezra is a single book in both Hebrew and Greek, as Jerome noted in his prologue in the Vulgate tradition, 482 00:57:56,080 --> 00:58:00,100 it was commonly divided into two books and in Paris Bibles. 483 00:58:00,100 --> 00:58:07,380 The second book is regularly titled Nehemiah and not as earlier to Ezra. 484 00:58:07,380 --> 00:58:15,480 Do we see yes, there we are in Kippin Amyas Profeta. 485 00:58:15,480 --> 00:58:23,130 In the Paris Bible, Second Chronicles regularly ends with a non biblical text, The Prayer of Manasa. 486 00:58:23,130 --> 00:58:30,640 This is an apocryphal penitential prayer of the idol worshipping Monalisa King of Judah. 487 00:58:30,640 --> 00:58:35,750 Which is written continuously. Can we go to the next sort peek over there? 488 00:58:35,750 --> 00:58:48,560 Do you see the little brown ink hook in the left column, which marks just the beginning of the pair of Montasser? 489 00:58:48,560 --> 00:58:57,290 It was written continuously without demarkation as the final words of Chapter 36 in Chapter 33 of Second Chronicles. 490 00:58:57,290 --> 00:59:03,560 We're told that Monalisa repented and sought God's favour with earnest prayer. 491 00:59:03,560 --> 00:59:11,770 The pair of Manasa, perhaps written by Hellenistic Jew and the first Christian century, supplies an appropriate text. 492 00:59:11,770 --> 00:59:20,020 In Greek soldiers, including the codecs and Indicus, the pair of Montasser was often included amongst the canticles and the Latin version 493 00:59:20,020 --> 00:59:25,090 was fully quoted and commented in the mid 6th century by the North African bishop, 494 00:59:25,090 --> 00:59:34,070 Vera Conduce. But then it disappears within Latin as incorporated within second chronicles as we have it here. 495 00:59:34,070 --> 00:59:39,130 The pair, Manasa, is not found before the early 13th century, 496 00:59:39,130 --> 00:59:45,310 and it may be significant that two collections of biblical glosses attributed to Stephen Langdon, 497 00:59:45,310 --> 00:59:51,940 who taught in the Paris schools from 11 to 12 06 when he was elected Archbishop of Canterbury, 498 00:59:51,940 --> 00:59:58,170 treat the prayer of Monalisa as the conclusion of Second Chronicles. 499 00:59:58,170 --> 01:00:07,890 The standardised prologues of the Paris Sparboe have already been referred to, that is these numbers, curs numbers one to 64, the common set. 500 01:00:07,890 --> 01:00:09,810 Most of them have an earlier tradition, 501 01:00:09,810 --> 01:00:19,170 and many of them belong to the earliest evidences of the Vulgate text as the key numbers of the text profiles of Codex Meatiness and your 502 01:00:19,170 --> 01:00:28,860 theur dolphin and Alka Winnik Bible show Laurer Light has identified six Paris prologues that are late additions to the Vulgate profile. 503 01:00:28,860 --> 01:00:35,280 These are marked with asterisks on your hand out five K, 15 for Ecclesiastes, 504 01:00:35,280 --> 01:00:43,050 28 for Amus, 40 and 41 for Maccabees, 44 for Matthew and 64 for Apokolips. 505 01:00:43,050 --> 01:00:52,410 She notes that some of these appear to have been imported into the Paris Bible from 12th century Gloster books of the Bible. 506 01:00:52,410 --> 01:01:00,600 In terms of layout, the most influential feature of the Paris Bibles by far was the new division of books into chapters, 507 01:01:00,600 --> 01:01:08,670 these becoming with small variations, the chapter, the chapter in use, currently in Bibles in all languages. 508 01:01:08,670 --> 01:01:15,450 The new chapters replace the ancient numbered capitulate divisions dominant in earlier Bibles. 509 01:01:15,450 --> 01:01:21,420 In 13th century Paris, this innovation was seen as originating with Stephen Langton. 510 01:01:21,420 --> 01:01:29,430 Thank you. To contemporary chaperoned guides, you're looking at the one which is here in Oxford at Modlin, 511 01:01:29,430 --> 01:01:35,820 giving the incubates of the modern chapter is associate them explicitly with the name of Langton. 512 01:01:35,820 --> 01:01:36,540 But recently, 513 01:01:36,540 --> 01:01:46,080 Paul Singer has demonstrated that this chapter system with some variants must have originated at St. Albans in the second half of the 12th century, 514 01:01:46,080 --> 01:01:52,560 as exemplified in Corpus Cambridge Manuscript 48 above and written about 180. 515 01:01:52,560 --> 01:02:01,470 Singer has traced this chapter system forward to other late 12th or at least early 13th century Bibles from St. Albans. 516 01:02:01,470 --> 01:02:07,410 Thus, we can say the Paris chapter was a cross-channel variant of St. Albans chapter, 517 01:02:07,410 --> 01:02:15,990 which then came to dominate Vulgate Bible layout's over the course of the 13th century through the example of the Paris Bible. 518 01:02:15,990 --> 01:02:19,500 In 13th century English folgate bibles, however, it may be, 519 01:02:19,500 --> 01:02:28,300 that's a new chapter in Radiata directly from St. Albans and not through the mediation of the Paris Bible. 520 01:02:28,300 --> 01:02:33,760 A fundamental advance in our understanding of how the Paris Bible developed came with lower lights, 521 01:02:33,760 --> 01:02:39,580 identification of a small group of what can be defined as Proteau Paris Bibles, 522 01:02:39,580 --> 01:02:49,800 dateable to the early 13th century on the basis of evidence of their script and the style of their pen, initials and illumination. 523 01:02:49,800 --> 01:02:58,380 These mostly, but not quite all include three Asira as a new book in the canon, at least two that have three exurbia. 524 01:02:58,380 --> 01:03:07,800 Evidence that it was a Late Edition must also have the prayer of Monalisa, that other Late Edition incorporated into Second Chronicles. 525 01:03:07,800 --> 01:03:12,630 But at least one admits it, and in another it was added marginally. 526 01:03:12,630 --> 01:03:19,290 Lights original Proteau Paris group was a 14 codices and a few more have come to light since. 527 01:03:19,290 --> 01:03:26,130 None is identical to any other. But their family features include capitulate lists in newly revised forms, 528 01:03:26,130 --> 01:03:33,420 the Paris order for the biblical books with some variation or almost all of the 64 Curre prologues, 529 01:03:33,420 --> 01:03:39,090 as we could call them, and only very rarely with prologues from outside that group. 530 01:03:39,090 --> 01:03:47,810 These Bibles all show the new Paris chapter typically added in the margin in tandem with earlier or divisions. 531 01:03:47,810 --> 01:03:53,390 Thus, two stages in the development of the Paris Bible can be seen a first proto Paris 532 01:03:53,390 --> 01:03:58,670 stage of the first decades of the 13th century and the second stage of roughly 12, 533 01:03:58,670 --> 01:04:06,080 30 and after, with the omission of capitulate less and have capitulated divisions with full incorporation of Paris 534 01:04:06,080 --> 01:04:14,120 chapter that is making chapter initials and with a greater regularisation of book and prologue order. 535 01:04:14,120 --> 01:04:19,610 In the formulation of this new prologue group to authentic prologues of Jérome were removed, 536 01:04:19,610 --> 01:04:24,620 those to Solms and Gospels both addressed to Pope Dumarsais. 537 01:04:24,620 --> 01:04:29,900 One other prologue to note is the first key one, which is not really a prologue, 538 01:04:29,900 --> 01:04:36,560 but it's rather the full text of that already mentioned letter that Jerome wrote to Polynice of NOLA, 539 01:04:36,560 --> 01:04:42,050 from which extracts were used to create minor prophets prologues short provokes. 540 01:04:42,050 --> 01:04:49,070 This prologue does not appear on the handout I gave you of the very early Alcuin Bible S. Ghale 75. 541 01:04:49,070 --> 01:04:54,330 But it did become a standard feature and later Koeneke Bibles and spread very widely. 542 01:04:54,330 --> 01:05:03,390 It was not a new feature of the Paris Bible. This definition of the Paris Bible leaves aside the question of the text itself, 543 01:05:03,390 --> 01:05:10,360 which in principle is or rather could be independent of the Paris Bible's external features. 544 01:05:10,360 --> 01:05:16,150 Paris five as a group have, in fact, a considerable number of distinctive textual readings, 545 01:05:16,150 --> 01:05:21,580 often quite minor, such as transposition of words, change of a preposition, 546 01:05:21,580 --> 01:05:25,990 a word added for emphasis that appear to be new, that is, 547 01:05:25,990 --> 01:05:34,540 are not attested in the old in the older traditions insofar as these are recorded in the Rome Old Testament apparatus. 548 01:05:34,540 --> 01:05:38,200 Potentially any reading and the apparatus of the room, Old Testament, 549 01:05:38,200 --> 01:05:47,130 whose earliest witness is within the three manuscripts of that Paris Omega Group, is a distinctive Paris Bible reading. 550 01:05:47,130 --> 01:05:54,840 For the New Testament, by contrast, the slate is blank. The Oxford editors did not examine any Paris Bibles. 551 01:05:54,840 --> 01:06:03,420 The Soul 13th century Bible collated by the Oxford project is English, dated 154 by its scribe William to Hale's. 552 01:06:03,420 --> 01:06:08,730 Its order of books and prologues differs conspicuously from that of the Paris Bibles, 553 01:06:08,730 --> 01:06:14,590 and there is no reason to expect its readings to reflect the Paris Bible tradition. 554 01:06:14,590 --> 01:06:20,200 Don't hometown's 1922 memoir on the text of the artichoke gave a key to the 555 01:06:20,200 --> 01:06:27,490 Paris text based on 13 of its characteristic variants drawn from Genesis 18, 556 01:06:27,490 --> 01:06:37,120 Leviticus five numbers six Joshua two judges to this is a small group indeed confined to five books of the Bible. 557 01:06:37,120 --> 01:06:45,280 But it does have predictive strength, a high contrast score that is agreement in 11 or 12 or all of the variants 558 01:06:45,280 --> 01:06:50,950 correlates closely with the Bibles that have the Paris Bible shape for any Bible. 559 01:06:50,950 --> 01:06:56,290 The 13th century and after it is always useful to record its contact score and 560 01:06:56,290 --> 01:07:02,630 to note specifically which of its readings are not Paris by this definition. 561 01:07:02,630 --> 01:07:12,170 Paris, five miles apart, with very little useful data on the text of 13th century Bibles, a period that saw a dramatic increase in Bible production. 562 01:07:12,170 --> 01:07:16,860 This includes a large number of what are called portable Bibles, hardly seen before, 563 01:07:16,860 --> 01:07:21,530 a single volumes handy enough that they were clearly intended for personal use. 564 01:07:21,530 --> 01:07:31,620 For instance, by the new mendicant orders, the portable Bible itself, it should be noted, a term used constantly has no clear cut definition. 565 01:07:31,620 --> 01:07:41,190 The number of 13th century Latin Bible surviving almost certainly exceeds and probably by a large margin the total of all preceding centuries, 566 01:07:41,190 --> 01:07:46,050 but the absence of reliable censuses does not allow exploration. 567 01:07:46,050 --> 01:07:49,470 One partial comparison can be given. 568 01:07:49,470 --> 01:08:00,000 Newkirk's mediaeval manuscripts in British libraries describes from a wide variety of smaller collections some 110 Latin Bibles. 569 01:08:00,000 --> 01:08:10,950 Of these, he dated five only to the 12th century, all English 89 to the 13th century, five to the 14th century and 11 to the 15th century. 570 01:08:10,950 --> 01:08:18,760 Of the 13th century, Bibles, relocalize 45 to England, 36 to France and eight to other places. 571 01:08:18,760 --> 01:08:32,950 Of the 14th century is five examples for our English one Netherlanders of the 11th, 15th century Bibles, none is either French or English. 572 01:08:32,950 --> 01:08:35,260 The sample was evidently not random, 573 01:08:35,260 --> 01:08:42,580 but if we had similar approximate information from other collections and especially the great libraries of Britain and the continent, 574 01:08:42,580 --> 01:08:45,670 solid ground would begin to form. 575 01:08:45,670 --> 01:08:54,850 If we possess the text profiles of, say, 500 or more of these Bibles as presented on your hand handouts, we could begin to think. 576 01:08:54,850 --> 01:08:57,460 We do know the Paris Bibles as defined form, 577 01:08:57,460 --> 01:09:06,520 are very numerous 13th century group in his classic Posthumus study of manuscript painting in Paris during the reign of Saint Louis. 578 01:09:06,520 --> 01:09:11,050 Robert Brenner recorded some 175 Paris Bibles. 579 01:09:11,050 --> 01:09:17,140 But these were the by-products of his Focus Parish Operation Illuminator shops, 580 01:09:17,140 --> 01:09:24,180 a large number of other Paris Bibles not examined by or appear in one catalogue after another. 581 01:09:24,180 --> 01:09:30,840 Several useful but not fully documented overviews of 13th and early 14th century Bible, for instance, 582 01:09:30,840 --> 01:09:34,830 in Italy have shown that the Paris Bible shape spread to other centres, 583 01:09:34,830 --> 01:09:42,470 but not absolutely dominating early and often with modifications, particularly in adding prologues. 584 01:09:42,470 --> 01:09:48,480 Within this cloudy picture of Latin Bibles in the late Middle Ages, it is inevitable that the text, 585 01:09:48,480 --> 01:09:55,340 the first printed Bible, the Gutenberg Bible, should be compared with that of the 13th century Paris Bible. 586 01:09:55,340 --> 01:10:01,010 The Paris Bible was the only text form or recession for which we have good data. 587 01:10:01,010 --> 01:10:07,130 And indeed, in the textual apparatus of the Rome Old Testament, we have a massive quantity of raw dating, 588 01:10:07,130 --> 01:10:12,290 raw data allowing readings of the Gutenberg Bible to be consistently compared 589 01:10:12,290 --> 01:10:19,100 with that of the Paris text as defined by the Rome Editor's Conter in 1922, 590 01:10:19,100 --> 01:10:26,960 stated the very briefly that the Gutenberg Bible text represents what he called his university Bible form. 591 01:10:26,960 --> 01:10:32,150 This relationship was concisely but deeply investigated by a highly accomplished scholar, 592 01:10:32,150 --> 01:10:40,010 scholar of the Vulgate, Heinrich Schneider, in his 1954 monograph or Text Gutenberg People. 593 01:10:40,010 --> 01:10:50,380 This is an indispensable work, which, amongst many other virtues, provides the best overall analysis we have of the nature of the Paris Bible text. 594 01:10:50,380 --> 01:10:57,280 Schneider's study was supplemented without a detail by an equally accomplished scholar, Robert Veber, 595 01:10:57,280 --> 01:11:05,280 in a chapter of the 1979 commentary band accompanying the facsimile of the Berlin copy of the Gutenberg Bible. 596 01:11:05,280 --> 01:11:08,740 Bible study included a full collation of the Paris Bible, 597 01:11:08,740 --> 01:11:22,360 witnesses against the Gutenberg Bible and its major printed successors for sample chapters Genesis 18, Isaiah one and two and Colossians one and two. 598 01:11:22,360 --> 01:11:31,530 This last gave us our first solid information on the Paris Bible, New Testament drawing on fresh collections of those Paris witnesses. 599 01:11:31,530 --> 01:11:39,690 Schneider summarised the Gutenberg Bible text as quote, and only lightly corrected parece text, Veber agreed, 600 01:11:39,690 --> 01:11:47,640 writing that, quote, The close relationship of the Gutenberg Bible text with the Paris ascension is beyond doubt. 601 01:11:47,640 --> 01:11:53,220 Schneiders and Weber's conclusions were accepted by another great scholar, Gerhard Prophets, 602 01:11:53,220 --> 01:12:03,120 in his Gutenberg Yearbook 2009 study of the text of the Gutenberg Bible and of Emendations added by hand to several copies. 603 01:12:03,120 --> 01:12:08,430 And another student of the Gutenberg Bible likewise agreed with Schnieder and Vapour writing, 604 01:12:08,430 --> 01:12:17,620 it would indeed have been surprising if some other character of text had been chosen as exemplar for the Gutenberg Bible. 605 01:12:17,620 --> 01:12:29,480 So if all of this is true, we seem therefore to have a foundation built on rock, not sand, the Gutenberg Bible descends from the Paris Bible. 606 01:12:29,480 --> 01:12:39,764 But there will be a second lecture. Thank you.