1 00:00:03,330 --> 00:00:16,690 The property. Togo Israelis film star Saba Seven O'Clock from 1937 opens with a travelling shot as the credits roll. 2 00:00:16,690 --> 00:00:26,170 The camera travels four blocks along Sharif Street, passing through Munshi, a square the heart of Alexandria's commercial business district. 3 00:00:26,170 --> 00:00:32,210 It then takes a right turn on back of the net street, passing the French gardens. 4 00:00:32,210 --> 00:00:38,030 The shot ends as the camera approaches the seawall overlooking the Mediterranean. 5 00:00:38,030 --> 00:00:44,570 In this footage, in addition to the mobility of the camera, the bureau witnesses a city in motion, 6 00:00:44,570 --> 00:00:51,500 pedestrians, horse drawn carriages, cars, a bus and a tram traverse the city streets. 7 00:00:51,500 --> 00:01:01,610 The footage reflects the spontaneity of an actuality. A youthful passer by leaps joyfully into the frame mugging for the camera. 8 00:01:01,610 --> 00:01:08,390 Yet the camera manages to capture a cross-section of Alexandrian society. 9 00:01:08,390 --> 00:01:17,090 Men and women in Western dress walk alongside labourers, and Ghalib is carrying sacks and rolling large spindles. 10 00:01:17,090 --> 00:01:25,880 The camera also records police officers, carriage drivers, construction workers and a Sufi cleric. 11 00:01:25,880 --> 00:01:33,260 On the right side, as the camera approaches the sea wall, we see a monumental structure under construction. 12 00:01:33,260 --> 00:01:44,540 The visible semi-circular colonnade would soon house a statue of Ismail, Egypt's ruler, from 1863 to 1879. 13 00:01:44,540 --> 00:01:55,770 Ismail is known as the builder of the Suez Canal and modern Cairo, as well as the architect of Egypt's late 19th century debt crisis. 14 00:01:55,770 --> 00:02:07,410 In 1938, one year after the film was shot, the monument, a gift from Italy, would be ceremonially unveiled by the Italian community of Alexandria. 15 00:02:07,410 --> 00:02:16,350 Both the colonnade and the statue were positioned to face the Mediterranean, symbolising Egypt turned toward the West. 16 00:02:16,350 --> 00:02:19,860 By contrast to the symbolic positioning of the monument, 17 00:02:19,860 --> 00:02:28,680 the visual narrative of the film does not continue in a straight line from the Port of Alexandria to the northern shore of the Mediterranean. 18 00:02:28,680 --> 00:02:33,380 In seven o'clock, the seawall serves as a barrier. 19 00:02:33,380 --> 00:02:40,790 The travelling shot ends, the film cuts to footage shot from a fixed camera position at the seawall, 20 00:02:40,790 --> 00:02:47,180 pivoting to display and mimic the curved coastline of Alexandria's eastern harbour. 21 00:02:47,180 --> 00:02:53,770 At the end of the shot, the camera has turned around, orienting itself inward toward Egypt. 22 00:02:53,770 --> 00:02:56,480 I to give them in the day, 23 00:02:56,480 --> 00:03:07,280 two circular urban trajectories give way to a journey through along a linear axis from its position on the Alexandria Seaside Promenade. 24 00:03:07,280 --> 00:03:14,120 The camera points southward, establishing the trajectory of the narrative. 25 00:03:14,120 --> 00:03:20,510 Welcome to Middle East Centre Book Talk The Oxford Podcast on new books about the Middle East. 26 00:03:20,510 --> 00:03:27,470 These are books, some of which are written by our community and also books that our community is talking about. 27 00:03:27,470 --> 00:03:35,990 My name is Walter Armbrister and I teach social anthropology at Middle East here and also graduate options on mass media of the Middle East. 28 00:03:35,990 --> 00:03:39,170 My guest tonight is Deborah Starr. 29 00:03:39,170 --> 00:03:47,870 Deborah is a professor of modern Arabic and Hebrew literature and film and the Department of Near Eastern Studies at Cornell University, 30 00:03:47,870 --> 00:03:51,920 and also Cornell's director of the Jewish Studies Programme. 31 00:03:51,920 --> 00:03:59,120 She writes and teaches about identity and intercommunal exchange in the modern Middle East with a focus on the Jews of Egypt, 32 00:03:59,120 --> 00:04:04,130 and she recently published a very interesting book on an Egyptian film director. 33 00:04:04,130 --> 00:04:12,050 Togo Mizrahi, who was a member of Egypt's once thriving Jewish community and also the most prolific director of the 34 00:04:12,050 --> 00:04:18,830 early years of Egyptian cinema from roughly the early 1930s until the early post-World War Two era. 35 00:04:18,830 --> 00:04:23,180 The title of the book is Togo Mizrahi and the Making of Egyptian Cinema. 36 00:04:23,180 --> 00:04:28,280 It's published by the University of California. Press came out in 2020. 37 00:04:28,280 --> 00:04:34,580 I know the book from having read manuscript version of it, and though I had seen many of Tolkien's Rahim's films, 38 00:04:34,580 --> 00:04:43,010 which remained very popular with Arabic speaking audiences, I can't say I really appreciate just how important it was until reading the manuscript. 39 00:04:43,010 --> 00:04:47,420 Deborah, welcome to book talk. Thank you very much for having me. 40 00:04:47,420 --> 00:04:56,730 I'm really delighted to be in conversation with you in real time. And welcome to the Middle East Centre community, at least virtually speaking. 41 00:04:56,730 --> 00:05:02,040 Let me start by asking you to tell us something about how the writing of your book was done. 42 00:05:02,040 --> 00:05:10,080 What made you want to write about Togo Mizrahi? What was most distinctive about him and his work? 43 00:05:10,080 --> 00:05:15,300 So I came to this. I sort of backed into this project from my my first book. 44 00:05:15,300 --> 00:05:24,480 I remember in Cosmopolitan Egypt, where I looked at the nostalgia from the post dispersion, you know, 45 00:05:24,480 --> 00:05:33,570 late 20th century literature and film about the interwar period and the cosmopolitanism that they reflected in that period. 46 00:05:33,570 --> 00:05:41,550 And I was very curious to see what was happening in the interwar period for which these writers and filmmakers were not allergic. 47 00:05:41,550 --> 00:05:48,060 And so I had initially envisioned this as a broader comparative project looking at a variety of different films. 48 00:05:48,060 --> 00:05:51,570 And I do weave some other films into my discussion of Togo Mizrahi, his work. 49 00:05:51,570 --> 00:05:56,940 I see him in the broader context of nineteen thirties and forties, you know, early Egyptian cinema. 50 00:05:56,940 --> 00:06:01,860 But I found his work extremely compelling. I found his films, you know, a lot of fun to watch, 51 00:06:01,860 --> 00:06:09,030 and I realised I had a lot to say about his films and looking at early cinema through the lens of his work gave me, 52 00:06:09,030 --> 00:06:18,320 you know, sort of a really interesting perspective on what was motivating early, early, early cinema professionals. 53 00:06:18,320 --> 00:06:24,690 And another two preliminary question. What was most challenging about writing this book? 54 00:06:24,690 --> 00:06:31,640 What were your sources? What obstacles did you encounter and how did you overcome them? 55 00:06:31,640 --> 00:06:44,450 Well, some of the, you know, look, and as you well know, finding the accessing materials in an Egyptian archives is really is really challenging. 56 00:06:44,450 --> 00:06:50,060 And I was, you know, I really got started working on this book in 2009. 57 00:06:50,060 --> 00:06:59,570 And of course, you know, in 2011, everything changed in Egypt and and it became sort of difficult for me to to travel when I was like, 58 00:06:59,570 --> 00:07:05,480 this sort of the key portion of the time that I was trying to do the research for this book, you know, 59 00:07:05,480 --> 00:07:12,470 but I was I found early journals from the nineteen 1920s, 60 00:07:12,470 --> 00:07:20,450 30s and 40s in a variety of different archives and was able to access them outside of Egypt in order to, 61 00:07:20,450 --> 00:07:28,760 you know, to get a broad picture of what was going on in the media environment in Egypt in those years. 62 00:07:28,760 --> 00:07:33,350 And to look for places where you know him about his films were reviewed, 63 00:07:33,350 --> 00:07:41,750 where there were sort of gossip columns about cinema actors in particular who was working with whom, who signed contracts with whom. 64 00:07:41,750 --> 00:07:52,220 And so, so a lot of that material was there. And I also was very fortunate to be able to access archives, personal archives of his family. 65 00:07:52,220 --> 00:08:01,060 And so I was able to find, you know, your family stories about what he was like after after having left Egypt and what you know what, 66 00:08:01,060 --> 00:08:11,390 but what information and documents they had that helped flesh out him as a as a person and not just as a, you know, a person who appears in the media? 67 00:08:11,390 --> 00:08:17,600 Yeah. Well, I have to say that although archival sources are often hard to come by, 68 00:08:17,600 --> 00:08:22,070 when you're when you're doing research on something like this, YouTube is, 69 00:08:22,070 --> 00:08:25,640 as it turns into a kind of unprecedented archive, 70 00:08:25,640 --> 00:08:33,800 actually makes writing about films much easier than in many ways than it was when I first began doing it. 71 00:08:33,800 --> 00:08:39,350 That is absolutely true. I mean, as far as the films themselves, YouTube was an invaluable resource for me. 72 00:08:39,350 --> 00:08:49,730 I had been gathering films in a variety of formats, from VHS to the CDs to DVDs, things that were restored and released. 73 00:08:49,730 --> 00:08:57,290 But you know, the broadcasts on satellite television and people capturing those and putting them up on YouTube has been an 74 00:08:57,290 --> 00:09:06,740 incredible resource for for finding films and TV programmes that that introduce old films to the modern audience. 75 00:09:06,740 --> 00:09:15,700 And you know, there are all sorts of visual resources that he and his films have have survived at a remarkable rate and been in 76 00:09:15,700 --> 00:09:21,410 these the their popularity and YouTube really attests to the continuing popularity of programmes for his films. 77 00:09:21,410 --> 00:09:24,620 Yeah, that's an interesting, interesting archive, 78 00:09:24,620 --> 00:09:34,520 because it's not a record necessarily what the state considers important what ordinary people value exactly. 79 00:09:34,520 --> 00:09:41,720 Egypt is the most obvious candidate for scholars of Arab cinema to write about in terms of a national film industry, 80 00:09:41,720 --> 00:09:48,170 and it's and it's well known that most of Egypt's Jewish community left Egypt when Israel became a 81 00:09:48,170 --> 00:09:53,960 nation state that was initially in a state of war with Egypt in its early years of independence. 82 00:09:53,960 --> 00:09:58,430 And indeed, Egyptian Jews have been caught between Egyptian and Jewish. 83 00:09:58,430 --> 00:10:04,250 Eventually, Israeli nationalism at least a decade prior to the Foundation of Israel. 84 00:10:04,250 --> 00:10:10,270 And so how does Togo Mizrahi fit within this category of Egyptian national cinema? 85 00:10:10,270 --> 00:10:19,990 I mean, do people who write about Egyptian cinema acknowledges his place within that category? 86 00:10:19,990 --> 00:10:27,610 They say, thank you for that question. So. Early Egyptian cinema was very diverse. 87 00:10:27,610 --> 00:10:33,010 There were people from a variety of different nationalities, some of them with the mass shooting, 88 00:10:33,010 --> 00:10:38,620 some of them foreigners who came in who were either invited to Egypt or came to Egypt to create cinema. 89 00:10:38,620 --> 00:10:46,300 You know, as well as Egyptian Muslims, Christians and Jews who are all working together to create this. 90 00:10:46,300 --> 00:10:55,690 The cinema and the diversity of the, you know, reflected in the films is, you know, both onscreen and off screen. 91 00:10:55,690 --> 00:10:56,680 You know, it's available. 92 00:10:56,680 --> 00:11:05,410 You can see it in the characterisation, you know, particularly in the comedies, you know, the sort of diversity in Egypt of this period. 93 00:11:05,410 --> 00:11:14,860 This is some of what drew me to these films. But the filmmakers of that era really saw themselves as engaged in a national 94 00:11:14,860 --> 00:11:24,340 project that cinema was going to help produce a collective identity that they were. 95 00:11:24,340 --> 00:11:35,890 They were fighting for both economic and, you know, the the the place to articulate Egyptian ness to and to project it to the Egyptian audience. 96 00:11:35,890 --> 00:11:42,340 No, you know, Hollywood films and European films were very popular. And as the Egyptian film industry gets started, 97 00:11:42,340 --> 00:11:51,550 they want to find a place and find screens to to make these Egyptian stories available to the Egyptian 98 00:11:51,550 --> 00:11:59,470 viewership and Togo Mizrahi was very much a part of that was a real leader in that in that movement. 99 00:11:59,470 --> 00:12:01,870 By the same token later, 100 00:12:01,870 --> 00:12:12,760 film critics have sort of disparaged this period as very heavily influenced by Hollywood as not necessarily very Egyptian and is not very nationalist. 101 00:12:12,760 --> 00:12:16,780 And so there's this real sort of dichotomy between what these filmmakers thought they were doing and how 102 00:12:16,780 --> 00:12:24,580 they were being received in the press of the day and what later critics have attributed to this period. 103 00:12:24,580 --> 00:12:32,620 I think there certainly has been a shift in recent years toward looking at the contributions of, you know, 104 00:12:32,620 --> 00:12:42,550 not just token Israeli but other other foreign minorities in in this period, in cinema and in Egyptian culture more broadly. 105 00:12:42,550 --> 00:12:46,840 You know, so it's I think I think there's there's an increasing dialogue about, you know, 106 00:12:46,840 --> 00:12:57,050 about his place in Egyptian cinema and about the role of cinema in the 1930s and 40s before the Egyptian revolution. 107 00:12:57,050 --> 00:13:04,130 And of course, one might also say that this whole whole idea of national cinema is problematic. 108 00:13:04,130 --> 00:13:14,350 I mean, I think there's all kinds of national cinemas that that aren't necessarily what film critics and film historians say they weren't. 109 00:13:14,350 --> 00:13:19,360 I don't think Egypt is necessarily unique in that regard. No, certainly not. 110 00:13:19,360 --> 00:13:26,800 You know? No, absolutely. I think there's there's a lot of discussion, right, amongst scholars and film critics about what national cinema means. 111 00:13:26,800 --> 00:13:36,310 And on the one hand, we have these these structures within the state that, you know, that sometimes are used to fund films. 112 00:13:36,310 --> 00:13:42,730 In this case, there's this sense of, you know, this real national product project. 113 00:13:42,730 --> 00:13:50,020 There's this nationalist sort of impulse that that the filmmakers are engaged in, 114 00:13:50,020 --> 00:13:55,180 that they really see this as part of establishing an Egyptian national independent 115 00:13:55,180 --> 00:14:02,860 Egyptian national identity independent of British colonialism and foreign influence. 116 00:14:02,860 --> 00:14:13,930 But, you know, at the same time, you know, again, film critics have and, you know, particularly the Egyptian press and, you know, in later years, 117 00:14:13,930 --> 00:14:19,360 look back to the Egyptian film industry of this period and try to to delineate 118 00:14:19,360 --> 00:14:24,400 what makes Egyptian national cinema in a very narrow terms by who was Egyptian. 119 00:14:24,400 --> 00:14:29,080 How many Egyptians were involved in the production of a particular film? 120 00:14:29,080 --> 00:14:32,860 And, you know, by those by those counts, Togo Mizrahi films, I mean, 121 00:14:32,860 --> 00:14:41,440 he was not he was not an Egyptian citizen are sort of questionable in the count of like, where does Egyptian cinema start? 122 00:14:41,440 --> 00:14:49,960 And that's a really problematic way of going about understanding what, you know, what makes a film Egyptian. 123 00:14:49,960 --> 00:14:58,030 So I do think that, you know, and of course, the flip side, of course, is that from the very beginning, Egyptian films were distributed very broadly. 124 00:14:58,030 --> 00:15:03,310 So they had a wide audience of Arabic speakers throughout the Middle East and North Africa, 125 00:15:03,310 --> 00:15:16,810 but also into Europe and the U.S. histories of Egyptian cinema also tend to put massive emphasis on the creation of a film production infrastructure. 126 00:15:16,810 --> 00:15:24,250 And the thing they always point to is this colonial era industrialists talk Harvey's project of creating. 127 00:15:24,250 --> 00:15:28,450 You'll miss her, but one of the things that your book does, 128 00:15:28,450 --> 00:15:39,160 which is which is a I think a big contribution is to delve into Studio Mizrahi, which was located not in Cairo and Alexandria. 129 00:15:39,160 --> 00:15:42,610 And I wonder if you could just say a word about tomes, right? 130 00:15:42,610 --> 00:15:51,780 As a studio owner and a film producer and how big a player was he and has the importance of Studio Mizrahi have been obscured by nationalist politics? 131 00:15:51,780 --> 00:15:54,430 Well, I mean, the simple answer to that final question is yes. 132 00:15:54,430 --> 00:16:01,870 I think that's absolutely true that his his the history of Studio Mizrahi has been obscured by nationalist politics. 133 00:16:01,870 --> 00:16:10,780 And I think that is both because of his identity as as a Jew and as an Italian national, 134 00:16:10,780 --> 00:16:14,950 but also because of the Cairo centric narrative of Egyptian cinema. 135 00:16:14,950 --> 00:16:20,230 Early, early cinema in Egypt was really started in Alexandria. 136 00:16:20,230 --> 00:16:28,150 Some of the earliest cinema efforts took place in Alexandria, and Studio Mizrahi is no exception. 137 00:16:28,150 --> 00:16:38,950 So, I mean, he starts off working with some some actors who some like Leon Angel, 138 00:16:38,950 --> 00:16:44,800 who adopts a pseudonym, Shalom, who doesn't really have a stage persona. 139 00:16:44,800 --> 00:16:56,970 But he also works with comic actors Fawzia Gazzara and and his troupe that have this stage presence both in, 140 00:16:56,970 --> 00:17:02,050 you know, in Egypt and as a travelling troupe. So I'm building on their popularity. 141 00:17:02,050 --> 00:17:09,340 And he makes these films in his studio in in Alexandria from the founding of the studio 1929. 142 00:17:09,340 --> 00:17:14,940 His first film comes out. And first efforts come out 1930. 143 00:17:14,940 --> 00:17:26,460 Until 1939, when the industry has really gotten established in Cairo and he moves his studio where he moves to the bulk of his operations, 144 00:17:26,460 --> 00:17:30,930 to a new studio in Cairo and really becomes a player in the scene there. 145 00:17:30,930 --> 00:17:33,270 And we start seeing bigger budget films, 146 00:17:33,270 --> 00:17:46,110 less the sort of episodic comedies and more of the big budget musicals and bigger budget sort of costume comedies. 147 00:17:46,110 --> 00:17:51,990 Would you describe those early films with a lot of which had Jewish characters and various other characters who 148 00:17:51,990 --> 00:17:58,020 contrast with this kind of later tendency for the default characters in Egyptian cinema to always be Muslim? 149 00:17:58,020 --> 00:18:02,850 Were those niche films or were just misunderstood? 150 00:18:02,850 --> 00:18:11,810 What constituted the mainstream in early Egyptian cinema? I don't think that they were niche films. 151 00:18:11,810 --> 00:18:16,820 I don't have a lot of information about like box office take in these sorts of things about it, 152 00:18:16,820 --> 00:18:21,020 you know, in comedies did not earn as much as as musicals, 153 00:18:21,020 --> 00:18:28,490 but he's not alone in the kinds of representation of minorities and what I identify as an 154 00:18:28,490 --> 00:18:37,760 Idiom 11 teen idiom that is a kind of shape shifting idiom that plays with ideas of identity. 155 00:18:37,760 --> 00:18:43,160 And this is both the interrelationships between, you know, particularly Muslims and Jews, 156 00:18:43,160 --> 00:18:54,590 and masquerade and costuming and pretending to be someone you're not and which was a very common in Egyptian comedy, but also gender play. 157 00:18:54,590 --> 00:19:02,120 So gender and sexuality get played with a lot. And when we look at someone like Asha doggers comedies from this period, I mean, 158 00:19:02,120 --> 00:19:06,950 those that have survived, there's a lot of this going on and we see this in other films. 159 00:19:06,950 --> 00:19:09,800 Nicky Butt of Haneef's work also does some of this. 160 00:19:09,800 --> 00:19:19,940 So we see that this is not an idiom that is only attributable to Togo Mizrahi, but something that's happening in 1930s comedy that, 161 00:19:19,940 --> 00:19:26,390 you know, you know, clearly has a market and more than one one troupe or one filmmaker is doing it. 162 00:19:26,390 --> 00:19:34,310 So I don't think of them as niche films. I've certainly heard people argue that the shallow films were not very popular with Egyptian audiences, 163 00:19:34,310 --> 00:19:41,510 but I don't really I I don't I don't know that we can say that with say that quite definitively. 164 00:19:41,510 --> 00:19:51,350 Certainly, in the early years, some of Togo Mizrahi films did not get nearly as much press in the Cairo centric publications, 165 00:19:51,350 --> 00:19:56,150 but that was true of the other Alexandria based studios as well. 166 00:19:56,150 --> 00:19:59,810 And there is he. 167 00:19:59,810 --> 00:20:03,410 He was sort of media, a little bit media shy. He didn't like to give interviews. 168 00:20:03,410 --> 00:20:07,820 He didn't like to reveal anything about his movies until they were released. 169 00:20:07,820 --> 00:20:15,890 And I get the sense that you didn't have. You didn't spend as much in his advertising budget and therefore didn't get as much coverage. 170 00:20:15,890 --> 00:20:20,600 And so I think all of these things came to play in the early years, even though he was, you know, 171 00:20:20,600 --> 00:20:27,280 his films tended to be very well-reviewed and he had a lot of respect of the the press. 172 00:20:27,280 --> 00:20:35,630 They thought his his he was a very real professional and they generally liked the quality of these films. 173 00:20:35,630 --> 00:20:42,920 And you pre-empted my next question, which was going to be about this concept of the 10. 174 00:20:42,920 --> 00:20:45,620 But you touched on another thing I want to ask about, 175 00:20:45,620 --> 00:20:53,090 which is that southern Israeli films remain popular with Arabic speaking film audiences and audiences don't 176 00:20:53,090 --> 00:20:59,060 really seem to care whether or not the director is Jewish despite the climax of the Arab-Israeli conflict, 177 00:20:59,060 --> 00:21:04,130 although it also has to be said that a lot of audiences identify more with actors than the directors. 178 00:21:04,130 --> 00:21:13,040 I mean, you know, sort of the typical person will say, you know, an unconfirmed film or a Leila Mourad film, and it's possible. 179 00:21:13,040 --> 00:21:19,730 I mean, it's speculative. I would say that maybe the most popular term Israeli films over the long haul and its 180 00:21:19,730 --> 00:21:25,250 many decades at this point were the ones that he made featuring the singer Layla Moran. 181 00:21:25,250 --> 00:21:30,590 I think there were at least four of them, and many mirrored like Mizrahi was Jewish there. 182 00:21:30,590 --> 00:21:38,720 She didn't convert to Islam, and she never left Egypt. These are also facts that are well known at a general level by people who love Egyptian films. 183 00:21:38,720 --> 00:21:43,830 So who was Leila Mourad and what did Togo Mizrahi try to do with their talents? 184 00:21:43,830 --> 00:21:51,030 I mean, she kind of appears, you know, sort of at the intermediate point between his Alexandria years and his career years. 185 00:21:51,030 --> 00:21:57,360 Right, so Leila Mourad was an Egyptian Jewish singer who already had a recording 186 00:21:57,360 --> 00:22:03,540 presence on Egyptian radio by the time she started working with Togo Mizrahi. 187 00:22:03,540 --> 00:22:16,040 She had made a film hub with Mohamed Abdulwahab and in 1939 token Mizrahi approaches her to make a film. 188 00:22:16,040 --> 00:22:22,860 So the first film he makes in Cairo is a film starring Leila Mourad. 189 00:22:22,860 --> 00:22:26,910 So this is sort of the big splash into the Egyptian. 190 00:22:26,910 --> 00:22:38,010 It's into the Cairenes, you know, the studio and working with Cairo based support staff, some of his his staff moves with him from Alexandria. 191 00:22:38,010 --> 00:22:41,490 But it was they were they were pretty scrappy bunch working with just a handful of 192 00:22:41,490 --> 00:22:48,000 people making these productions and things really expand when he moved to Cairo. 193 00:22:48,000 --> 00:23:03,990 So this first film is Leila Montoro on a rainy night starring Leila Mourad and Yusuf Wabi, who is a sort of theatre impresario and actor, 194 00:23:03,990 --> 00:23:13,980 very well known figure of melodrama in particular, who also had forayed into into cinema before. 195 00:23:13,980 --> 00:23:21,660 But what really happens under through this collaboration is that rather than appearing 196 00:23:21,660 --> 00:23:30,990 Asi alongside the most famous male singer performer recording artist in Egypt, 197 00:23:30,990 --> 00:23:38,190 Mohammed Abdulwahab, she becomes the singing sensation of a film with a an actor who does not sing right, 198 00:23:38,190 --> 00:23:46,740 who's known for his, his acting and his melodrama. And she becomes she's able to really grow into her roles. 199 00:23:46,740 --> 00:23:53,640 And through her collaboration with Togo Mizrahi, her identity and her star power grow enormously. 200 00:23:53,640 --> 00:23:58,590 He recognises her potential, and really, he lights her well. 201 00:23:58,590 --> 00:24:06,930 He, you know, he gives her. He, you know, he he puts her, you know, really at the centre of the narrative and really allows her to, 202 00:24:06,930 --> 00:24:14,880 you know, to develop her onscreen persona and works on sort of marketing this, you know, in the in the press. 203 00:24:14,880 --> 00:24:22,290 And so over the course of their relationship, we we we know that her the salary that she commands, 204 00:24:22,290 --> 00:24:26,790 you know, increases sort of exponentially as her popularity grows. 205 00:24:26,790 --> 00:24:30,690 And so I think this is incredibly mutually beneficial period for both of them 206 00:24:30,690 --> 00:24:39,390 that his his place in the cinema industry grows alongside her rising stardom. 207 00:24:39,390 --> 00:24:48,390 Yeah, I must say that was right. He made her look a lot better than she did enough and got her look where she she she was to say, I mean, 208 00:24:48,390 --> 00:24:59,310 she did sing and I bet she was disabled second fiddle next to our brand by the time Ibrahim left Egypt, which, if I'm not mistaken, was 1948. 209 00:24:59,310 --> 00:25:16,230 Is that correct? No. So he it's it's after 1952 1980 that after the Cairo fires, but before the revolution is where it appears that he has. 210 00:25:16,230 --> 00:25:20,850 I mean, he in 1946, so his wife was Italian, there was someone he had met. 211 00:25:20,850 --> 00:25:24,810 You would take regular trips to Europe and come back. 212 00:25:24,810 --> 00:25:30,810 The press always reported on his returns to Egypt with new European equipment. 213 00:25:30,810 --> 00:25:40,680 And so this is how we know about his travels in those years. But on one of those trips, he he met his wife, who is from from Italy. 214 00:25:40,680 --> 00:25:42,210 She moved with him to Egypt. 215 00:25:42,210 --> 00:25:52,950 They they spend the years of World War Two in Egypt, and then in 1946, they they get an apartment in Rome and they start sort of going back and forth. 216 00:25:52,950 --> 00:25:56,970 And she was never entirely happy in Egypt. And so there's a movement back and forth. 217 00:25:56,970 --> 00:26:07,530 But really, 1952 is when it appears that he he makes Rome his primary residence and he goes back to visit Egypt after that. 218 00:26:07,530 --> 00:26:15,810 But but it appears that his, you know, he's he's essentially relocated to is not working anymore at that point. 219 00:26:15,810 --> 00:26:24,100 So, so in those last years when he was working, he worked with most of the really many of the really big figures in early Egyptian cinema. 220 00:26:24,100 --> 00:26:24,870 I mean, as you've already said, 221 00:26:24,870 --> 00:26:31,410 he worked with Yusef while we worked with Layla Moran and kind of made her much bigger than she had been when she started. 222 00:26:31,410 --> 00:26:36,270 But also with her sense, it gave us Rushdie. I mean, a risk and reward wedding. 223 00:26:36,270 --> 00:26:49,340 Ramaphosa and uncle whom. So in order to do this, did he have to sacrifice the 11 tenets of his early work in order to sort of. 224 00:26:49,340 --> 00:26:58,800 Get in sync with these bigger names in the film industry, and also at a time when arguably Egyptian nationalism was. 225 00:26:58,800 --> 00:27:06,780 Perhaps not favouring the kind of weapon mess that he had kind of cut his teeth on or on the contrary, 226 00:27:06,780 --> 00:27:11,640 where there are still distinctive Togo Israeli features in those later films. 227 00:27:11,640 --> 00:27:14,370 So I would divide this by genre. 228 00:27:14,370 --> 00:27:26,490 So, you know, the comedies continue to be 17 style comedies, even as the the visibility of minorities within the films decreases, 229 00:27:26,490 --> 00:27:33,110 but certainly the gender play play in sexuality cross-dressing. 230 00:27:33,110 --> 00:27:43,860 You know, the various kinds of shapeshifting and masquerade that also characterise the 17 are very much still present in the in the comedies, 231 00:27:43,860 --> 00:27:53,340 the musicals, much less so. And I, I don't know whether to attribute this to a kind of normative thing, whether this again, is a shift in genre, 232 00:27:53,340 --> 00:28:01,140 whether this is just as you, as you just laid out a shift in a sense of what it means to be Egyptian. 233 00:28:01,140 --> 00:28:03,780 What the politics of the period are. 234 00:28:03,780 --> 00:28:14,010 But I think one of the really key moments that we see evidence of this kind of Levinson ism in in a musical hour in the film Salama, 235 00:28:14,010 --> 00:28:23,340 which features which stars costume and that film is actually the one film that is he, you know, 236 00:28:23,340 --> 00:28:33,130 he was a writer, director, producer and early, very, very early on, a sometime actor in his films. 237 00:28:33,130 --> 00:28:42,840 By the time we get to Salama, this is a film. This is a real collaboration, and he's working with a script that's based on a novel. 238 00:28:42,840 --> 00:28:47,940 The script was written by somebody else. It's being produced by somebody else. 239 00:28:47,940 --> 00:28:53,380 Uncle Sam has enormous clout over how things are. 240 00:28:53,380 --> 00:29:01,470 You know how her character is portrayed on screen. And so, so this is the film where he has sort of the least influence over its entire arc. 241 00:29:01,470 --> 00:29:05,550 And yet we see some of these distinctive elements. 242 00:29:05,550 --> 00:29:18,990 One of the things I argue about this film is, you know this in this story, Uncle Sam is a singing slave girl, and she passes from one hand to another. 243 00:29:18,990 --> 00:29:27,240 Over the course of the film, and one of the things that Uncle Sam was very concerned about and one of the reasons why she particularly likes these, 244 00:29:27,240 --> 00:29:35,760 these singing slave girl characters and these sort of historical dramas is because it doesn't put her into the eye of various kinds of, 245 00:29:35,760 --> 00:29:47,460 you know, the complications of modern sexuality, questions about women and objectification of women on screen. 246 00:29:47,460 --> 00:29:55,860 And one of the complicating factors of this having been sold from one to another is that these 247 00:29:55,860 --> 00:30:02,360 these kind of singing slave girls would have been sexually available to their owners historically. 248 00:30:02,360 --> 00:30:16,050 Right. And so it's token. Mizrahi uses this 17 idiom to to kind of diffuse the masculinity of the some of her owners socially to diffuse 249 00:30:16,050 --> 00:30:24,600 any possible reading of the film as somebody her her owner having had sex with Be with the slave girl. 250 00:30:24,600 --> 00:30:33,510 And so, so it's it's really interesting use of this kind of gender, play and sexuality that we see very, 251 00:30:33,510 --> 00:30:42,930 very evident in the comedies that he directs in a way that he he taps into that work to, you know, to tell this, this story. 252 00:30:42,930 --> 00:30:49,080 And so it's it's a really interesting moment because we see in the film where he has sort of the least control. 253 00:30:49,080 --> 00:30:58,740 We still see evidence of this love in idiom, and I'm quoting for his military career on maintaining this kind of chaste persona, public persona. 254 00:30:58,740 --> 00:31:03,890 So, yeah, it's very, very interesting indeed. One final question. 255 00:31:03,890 --> 00:31:08,500 Do you have a favourite Turkomans rocket film? That's a tough one. 256 00:31:08,500 --> 00:31:19,410 Well, I actually I always come back to in my work to the Elizabeth Batalla is treated by affluence, but when it comes to favourites, 257 00:31:19,410 --> 00:31:22,980 I may actually have to land on the south about seven o'clock, 258 00:31:22,980 --> 00:31:32,550 which is this just crazy comedy that I just started this conversation out with a reading of the opening scene of that film. 259 00:31:32,550 --> 00:31:37,470 This is a film starring Alec Cassar, who is again a comic actor. 260 00:31:37,470 --> 00:31:43,440 Stage Persona had a travelling troupe and made quite a number of films with Togo Mizrahi, 261 00:31:43,440 --> 00:31:50,640 and this is just this really crazy film where he essentially has a dream that he's, 262 00:31:50,640 --> 00:31:58,380 you know, he's being chased for these that he's absconded with with funds or he's being suspected of absconding with funds. 263 00:31:58,380 --> 00:32:02,700 And it just gets more and more crazy as the film goes along until you realise it's a dream. 264 00:32:02,700 --> 00:32:07,310 But he in the course of it, he dresses as a woman, he becomes newbie, you know, 265 00:32:07,310 --> 00:32:14,490 he he embraces the Nubian ness of this character that he has his stage persona and his onscreen persona. 266 00:32:14,490 --> 00:32:16,020 He goes to he goes to Nubia. 267 00:32:16,020 --> 00:32:23,250 There's a Nubian wedding, and there are all sorts of elements to this film that I think make it really, really interesting to me. 268 00:32:23,250 --> 00:32:34,860 And, you know, a lot of fun to watch and has a lot of this, this 17 masquerade and shapeshifting that that I find so compelling. 269 00:32:34,860 --> 00:32:36,030 Fantastic. 270 00:32:36,030 --> 00:32:44,040 Your book really has brought out a lot of the flavour of Egyptian cinema, and it's the flavour of Egyptian cinema, which people continue to love. 271 00:32:44,040 --> 00:32:49,410 I mean, you know, you probably have the experience of telling people you're working on Egyptian cinema 272 00:32:49,410 --> 00:32:53,490 and then responding to the old films are so much better than the newer films. 273 00:32:53,490 --> 00:33:00,360 And they often mean, you know, precisely these films, which remain popular even today, thanks to the illegal. 274 00:33:00,360 --> 00:33:05,790 But the magic of YouTube. So I really want to thank you for this book. 275 00:33:05,790 --> 00:33:13,230 I think it's a wonderful contribution to Egyptian cinema, and it's been a pleasure talking to you. 276 00:33:13,230 --> 00:33:17,190 Do you have anything else you'd like to add? Well, 277 00:33:17,190 --> 00:33:21,210 I guess the one thing I would like to add is that the book is available open access so 278 00:33:21,210 --> 00:33:26,110 anyone can download it and read it for free at the University of California website. 279 00:33:26,110 --> 00:33:30,960 Wow, that's a very good thing to mention. Yes, and thank you very, very much for having me. 280 00:33:30,960 --> 00:33:34,080 I really enjoyed our conversation. It's been a pleasure. 281 00:33:34,080 --> 00:33:40,380 I've been speaking with author Deborah Starr about her book Tuggle Mizrahi and the Making of Egyptian Cinema. 282 00:33:40,380 --> 00:33:56,412 And this has been Middle East Centre book talk. Thank you for listening and goodbye from Oxford.